Book
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Translating Asymmetry – Rewriting Power
-
Edited by:
Ovidi Carbonell i Cortés
and Esther Monzó-Nebot
Language:
English
Published/Copyright:
2021
About this book
The relevance of translation has never been greater. The challenges of the 21st century are truly glocal and societies are required to manage diversities like never before. Cultural and linguistic diversities cut across ideological systems, those carefully crafted to uphold prevailing hierarchies of power, making asymmetries inescapable. Translation and interpreting studies have left behind neutrality and have put forward challenging new approaches that provide a starting point for researching translation as a cultural and historical product in a global and asymmetrical world. This book addresses issues arising from the power vested in and arrogated by translation and interpreting either as instruments of change, or as tools to sustain dominant structures. It presents new perspectives and cutting-edge research findings on how asymmetries are fashioned, woven, upheld, experienced, confronted, resisted, and rewritten through and in translation. This volume is useful for scholars looking for tools to raise awareness as to the challenges posed by the pervasiveness of power relations in mediated communication. It will further help practitioners understand how asymmetries shape their experiences when translating and interpreting.
Reviews
Yu Jinquan, Sun Yat-sen University, in Babel 69:1 (2023).:
By exploring asymmetry, power, and translation with innovative methodologies against the backdrop of globalization, the progress of digital technologies, and institutional politics, this book presents significant contributions and academic value that attract students and scholars in translation studies, cultural studies, and migration studies, as well as translation and interpreting practitioners.
By exploring asymmetry, power, and translation with innovative methodologies against the backdrop of globalization, the progress of digital technologies, and institutional politics, this book presents significant contributions and academic value that attract students and scholars in translation studies, cultural studies, and migration studies, as well as translation and interpreting practitioners.
Topics
-
Download PDFPublicly Available
Prelim pages
i -
Download PDFPublicly Available
Table of contents
v -
Download PDFPublicly Available
Contributors
ix -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Introduction
1 - Section I. Revisiting the foundations of asymmetry
-
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter 1. Translating strangers
15 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter 2. Negotiating asymmetry
35 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter 3. Helpers, professional authority, and pathologized bodies
55 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter 4. An information asymmetry framework for strategic translation policy in multinational corporations
77 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter 5. Tom, Dick and Harry as well as Fido and Puss in boots are translators
101 - Section II. Unveiling the structure
-
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter 6. Child language brokering in Swedish welfare institutions
125 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter 7. Responsibility, powerlessness, and conflict
145 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter 8. Of places, spaces, and faces
169 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter 9. Translating values
197 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter 10. EU institutional websites
227 - Section III. Resisting asymmetries
-
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter 11. Translation, multilingualism and power differential in contemporary African literature
255 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter 12. Small yet powerful
269 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter 13. Against the asymmetry of the post-Francoist canon
291 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter 14. Citizens as agents of translation versions
313 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter 15. (Re)locating translation within asymmetrical power dynamics
335 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Chapter 16. Agency and social responsibility in the translation of the migration crisis
361 -
Requires Authentication UnlicensedLicensed
Index
379
Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
July 19, 2021
eBook ISBN:
9789027259721
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
391
eBook ISBN:
9789027259721
Audience(s) for this book
Professional and scholarly;