Home Linguistics & Semiotics Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries)
book: Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries)
Book
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries)

  • Edited by: Teresa Seruya , Lieven D’hulst , Alexandra Assis Rosa and Maria Lin Moniz
Language: English
Published/Copyright: 2013
View more publications by John Benjamins Publishing Company

About this book

Among the numerous discursive carriers through which translations come into being, are channeled and gain readership, translation anthologies and collections have so far received little attention among translation scholars: either they are let aside as almost ungraspable categories, astride editing and translating, mixing in most variable ways authors, genres, languages or cultures, or are taken as convenient but rather meaningless groupings of single translations. This volume takes a new stand, makes a plea to consider translation anthologies and collections at face value and offers an extensive discussion about the more salient aspects of translation anthologies and collections: their complex discursive properties, their manifold roles in canonization processes and in strategies of cultural censorship. It brings together translation scholars with different backgrounds, both theoretical and historical, and covering a wide array of European cultural areas and linguistic traditions. Of special interest for translation theoreticians and historians as well as for scholars in literary and cultural studies, comparative literature and transfer studies.

Reviews

Roxana Birsanu, Romanian-American University, Bucharest, on Linguist List 25.2520 (2014):
Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th centuries) has the great merit of approaching a field of research which has been largely ignored or poorly explored so far, i.e. anthologies. Long considered marginal, and, as such, underresearched by scholars, anthologies are studied from various stands and in distinct historical, cultural and literary contexts. The approach is all the more original and useful since it studies anthologies from a translation perspective. The editors’ purpose of presenting anthologies as “spaces for intercultural encounters, forms of creative rewriting, as domestic offers of a partial canon for a given area of a foreign culture, be it an author, nation, literary genre, specific domain or other” (Foreword, viii) is fully achieved, considering that the contributions cover a wide range of literary genres, intercultural perspectives and transnational translation and editorial policies. [...] The editors are to be thanked for bringing to the fore a neglected area of research in Translation Studies, thus enriching the bibliography on the topic, and broadening scholarly work on anthologies in terms of translations.


Publicly Available Download PDF
i

Publicly Available Download PDF
v

Publicly Available Download PDF
vii

An overview and some prospects
Teresa Seruya, Lieven D’hulst, Alexandra Assis Rosa and Maria Lin Moniz
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
Download PDF
1
I. Discursive practices and scholarly agency

Lieven D’hulst
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
Download PDF
17

On the ‘external history’ of Portuguese anthologies of short stories translated from English
Alexandra Assis Rosa
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
Download PDF
35

The first Portuguese anthology of classical Chinese poetry
Marta Pacheco Pinto
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
Download PDF
57

Pages from the notebook of a translation anthologist
Martha P.Y. Cheung
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
Download PDF
75

Revisión crítica
José Antonio Sabio Pinilla
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
Download PDF
89
II. National and international canonization processes

Ana Maria Bernardo
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
Download PDF
107

The case of David Corazzi’s catalogue (1906)
João de Almeida Flor
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
Download PDF
123

Vanessa Castagna
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
Download PDF
137

An exploratory case study
Hanna Pięta
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
Download PDF
153

Teresa Seruya
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
Download PDF
171
III. Selection and censorship

Treachery and double crossings? Or: You can’t judge a book by its cover
Patricia Anne Odber De Baubeta
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
Download PDF
189

The example of R. Lasne’s and G. Rabuse’s anthology (1943)
Christine Lombez
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
Download PDF
205

Censoring aliens and monsters in translation
Cristina Gómez Castro
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
Download PDF
217

Marie del Carmen Camus-Camus
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
Download PDF
229

The role of collections in the reception of modern philosophy in 19th and 20th century Spain
Ibon Uribarri Zenekorta
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
Download PDF
247

Zsófia Gombár
Requires Authentication Unlicensed

Licensed
Download PDF
259

Requires Authentication Unlicensed

Licensed
Download PDF
275

Requires Authentication Unlicensed

Licensed
Download PDF
281

Requires Authentication Unlicensed

Licensed
Download PDF
285

Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
August 7, 2013
eBook ISBN:
9789027271433
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
287
Downloaded on 12.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/btl.107/html
Scroll to top button