The Italian epistemic future and Russian epistemic markers as linguistic manifestations of conjectural conclusion: a comparative analysis
-
Anna Bonola
Abstract
In this article I propose a contrastive comparison between epistemic Italian future and some Russian linguistic markers of conjectural inferential conclusion from a sign. The main focus of the article is on Russian. First, I give an interpretation of the epistemic Italian future (Bertinetto 1979; Rocci 2000, Rocci 2005, Squartini 2004) within Congruity theory as described in Rigotti 2005 and Rocci 2005. Then I will show on the basis of a corpus analysis that in similar communicative situations in Russian we may use some discourse particles, usually defined as evidential markers (such as vidimo, vidno, po-vidimomu and pochože, kažetsja, kak budto). From my analysis, it results that the Russian markers that most often combine indirect inferentiality, conclusion and conjecture, are vidno and po-vidimomu (which are also stylistically different) and so they appear to translate the Italian inferential epistemic future in a more unequivocal way. The markers of the second group (kak budto, kažetsja, pochože) mainly signal an imperceptive evidential, while kažetsja signals the reportive one.
Abstract
In this article I propose a contrastive comparison between epistemic Italian future and some Russian linguistic markers of conjectural inferential conclusion from a sign. The main focus of the article is on Russian. First, I give an interpretation of the epistemic Italian future (Bertinetto 1979; Rocci 2000, Rocci 2005, Squartini 2004) within Congruity theory as described in Rigotti 2005 and Rocci 2005. Then I will show on the basis of a corpus analysis that in similar communicative situations in Russian we may use some discourse particles, usually defined as evidential markers (such as vidimo, vidno, po-vidimomu and pochože, kažetsja, kak budto). From my analysis, it results that the Russian markers that most often combine indirect inferentiality, conclusion and conjecture, are vidno and po-vidimomu (which are also stylistically different) and so they appear to translate the Italian inferential epistemic future in a more unequivocal way. The markers of the second group (kak budto, kažetsja, pochože) mainly signal an imperceptive evidential, while kažetsja signals the reportive one.
Chapters in this book
- Frontmatter i
- Contents v
- Editorial Preface vii
- List of Contributors ix
-
Part I: Germanic languages
- Epistemic modality, Danish modal verbs and the tripartition of utterances 3
- Epistemic evaluation in factual contexts in English 22
- SHOULD in Conditional Clauses: When Epistemicity Meets Appreciative Modality 52
-
Part II: Romance languages
- Epistemic modality and evidentiality in Romance: the Reportive Conditional 69
- Epistemic modality and perfect morphology in Spanish and French 103
- Anchoring evidential, epistemic and beyond in discourse: alào, vantér and vér in Noirmoutier island (Poitevin-Saintongeais) 131
- A prosody account of (inter)subjective modal adverbs in Spanish 153
- French expressions of personal opinion: je crois / pense / trouve / estime / considère que p 179
- Mirative extensions in Romance: evidential or epistemic? 196
- The Italian epistemic future and Russian epistemic markers as linguistic manifestations of conjectural conclusion: a comparative analysis 217
- Epistemic modality, evidentiality, quotativity and echoic use 242
- Evidentiality, epistemic modality and negation in Lithuanian: revisited 259
-
Part IV: Non Indo-European languages
- Two kinds of epistemic modality in Hungarian 281
- Epistemic modalities in spoken Tibetan 296
- Intersubjectification revisited: a cross-categorical perspective 319
- Inference crisscross: Disentangling evidence, stance and (inter)subjectivity in Yucatec Maya 346
-
Part V: Theoretical perspectives
- Epistemic modality and evidentiality from an enunciative perspective 383
- About Contributors 403
- Author Index 409
- Subject Index 414
- Language Index 421
Chapters in this book
- Frontmatter i
- Contents v
- Editorial Preface vii
- List of Contributors ix
-
Part I: Germanic languages
- Epistemic modality, Danish modal verbs and the tripartition of utterances 3
- Epistemic evaluation in factual contexts in English 22
- SHOULD in Conditional Clauses: When Epistemicity Meets Appreciative Modality 52
-
Part II: Romance languages
- Epistemic modality and evidentiality in Romance: the Reportive Conditional 69
- Epistemic modality and perfect morphology in Spanish and French 103
- Anchoring evidential, epistemic and beyond in discourse: alào, vantér and vér in Noirmoutier island (Poitevin-Saintongeais) 131
- A prosody account of (inter)subjective modal adverbs in Spanish 153
- French expressions of personal opinion: je crois / pense / trouve / estime / considère que p 179
- Mirative extensions in Romance: evidential or epistemic? 196
- The Italian epistemic future and Russian epistemic markers as linguistic manifestations of conjectural conclusion: a comparative analysis 217
- Epistemic modality, evidentiality, quotativity and echoic use 242
- Evidentiality, epistemic modality and negation in Lithuanian: revisited 259
-
Part IV: Non Indo-European languages
- Two kinds of epistemic modality in Hungarian 281
- Epistemic modalities in spoken Tibetan 296
- Intersubjectification revisited: a cross-categorical perspective 319
- Inference crisscross: Disentangling evidence, stance and (inter)subjectivity in Yucatec Maya 346
-
Part V: Theoretical perspectives
- Epistemic modality and evidentiality from an enunciative perspective 383
- About Contributors 403
- Author Index 409
- Subject Index 414
- Language Index 421