Book
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Translation in Transition
Between cognition, computing and technology
-
Edited by:
Arnt Lykke Jakobsen
Language:
English
Published/Copyright:
2017
About this book
Translation practice and workflows have witnessed significant changes during the last decade. New market demands to handle digital content as well as technological advances are leading this transition. The development and integration of machine translation systems have given post-editing practices a reason to be in the context of professional translation services. Translators may still work from a source text, but more often than not they are presented with already translated text involving different degrees of translation automation. This scenario radically changes the cognitive demands of translation.
Technological development has inevitably influenced the translation research agenda as well. It has provided new means of penetrating deeper into the cognitive processes that make translation possible and has endorsed new concepts and theories to understand the translation process. Computational analysis of eye movements and keystroke behaviour provides us with new insights into translational reading, processes of literality, effects of directionality, similarities between inter- and intralingual translation, as well as the effects of post-editing on cognitive processes and on the quality of the final outcome.
All of these themes are explored in-depth in the articles in this volume which presents new and valuable insights to anyone interested in what is currently happening in empirical, process-oriented translation research.
Technological development has inevitably influenced the translation research agenda as well. It has provided new means of penetrating deeper into the cognitive processes that make translation possible and has endorsed new concepts and theories to understand the translation process. Computational analysis of eye movements and keystroke behaviour provides us with new insights into translational reading, processes of literality, effects of directionality, similarities between inter- and intralingual translation, as well as the effects of post-editing on cognitive processes and on the quality of the final outcome.
All of these themes are explored in-depth in the articles in this volume which presents new and valuable insights to anyone interested in what is currently happening in empirical, process-oriented translation research.
Reviews
Stephen M. Doherty, The University of New South Wales, in JoSTrans, issue 30 July 2018:
Translation in Transition is an exciting collection of original and novel research that not only contributes to our understanding of the translation process vis-à-vis translation technology, but also represents methodological innovations that will further safeguard the maturity of the field and its interactions with neighbouring disciplines. It augments a rigorous scientific approach with contemporary industry-relevant insight and does not shy away from the reality of translation technologies. The editors’ ability to situate this collection into the wider developments within and outside of the field solidify the progress made in empirical process-oriented translation process studies over recent years. As such, it provides essential reading for scholars interested in empirical and process-oriented translation studies and its developing links to psycholinguistics, computational linguistics, human-computer interaction, and cognitive psychology.
Translation in Transition is an exciting collection of original and novel research that not only contributes to our understanding of the translation process vis-à-vis translation technology, but also represents methodological innovations that will further safeguard the maturity of the field and its interactions with neighbouring disciplines. It augments a rigorous scientific approach with contemporary industry-relevant insight and does not shy away from the reality of translation technologies. The editors’ ability to situate this collection into the wider developments within and outside of the field solidify the progress made in empirical process-oriented translation process studies over recent years. As such, it provides essential reading for scholars interested in empirical and process-oriented translation studies and its developing links to psycholinguistics, computational linguistics, human-computer interaction, and cognitive psychology.
Topics
Publicly Available Download PDF |
i |
Publicly Available Download PDF |
v |
Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
1 |
Part I. Cognitive processes in reading during translation
|
|
Moritz J. Schaeffer, Kevin B. Paterson, Victoria A. McGowan, Sarah J. White and Kirsten Malmkjær Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
17 |
Kristian Tangsgaard Hvelplund Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
55 |
Part II. Literality, directionality and intralingual translation processes
|
|
Michael Carl and Moritz J. Schaeffer Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
81 |
A study of effort in the Chinese-Portuguese language pair Igor A. Lourenço da Silva, Fabio Alves, Márcia Schmaltz, Adriana Pagano, Derek Wong, Lidia Chao, Ana Luísa V. Leal, Paulo Quaresma, Caio Garcia and Gabriel Eduardo da Silva Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
107 |
Designing a comparative study of decision-making processes in paraphrase and translation Bogusława Whyatt, Marta Kajzer-Wietrzny and Katarzyna Stachowiak Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
135 |
Part III. Computing and assessing translation effort, performance, and quality
|
|
Links between post-editing effort and post-edited quality Lucas Nunes Vieira Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
161 |
A report on post-editing quality evaluation Ana Guerberof Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
187 |
Professionally-oriented translation quality assessment with three translation technologies Katell Morin-Hernandez, Franck Barbin, Fabienne Moreau, Daniel Toudic and Gaëlle Phuez-Favris Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
207 |
Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
235 |
Requires Authentication Unlicensed Licensed Download PDF |
241 |
Publishing information
Pages and Images/Illustrations in book
eBook published on:
September 29, 2017
eBook ISBN:
9789027265371
Pages and Images/Illustrations in book
Main content:
243
eBook ISBN:
9789027265371
Keywords for this book
Translation Studies
Audience(s) for this book
Professional and scholarly;