Startseite Francoprovençal in contact with Walser German
Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Francoprovençal in contact with Walser German

  • Silvia Dal Negro EMAIL logo und Marco Angster
Veröffentlicht/Copyright: 21. November 2017

Abstract

This article focuses on Francoprovençal (FP) from the perspective of language contact, specifically the reciprocal effects between FP and two dialects of German (Alemannic) spoken in the Aosta region and belonging to the severely endangered Walser minority group located in Northwestern Italy. On the basis of lexical evidence we describe a complex dynamics of language contact among communities embedded in one another. We found bidirectional exchanges between FP and one Walser variety, but much less so with the other. As a result, lexical distance revealed a pattern of contact, isolation and asymmetries that contrasts with geographical distance or more general relations of sociolinguistic dominance.

References

Berruto, Gaetano. 2012. Dialetti, tetti, coperture. Alcune annotazioni in margine a una metafora sociolinguistica. In Berruto Gaetano (eds.), Saggi di linguistica e sociolinguistica, 73–85. Alessandria: Dell’Orso.Suche in Google Scholar

Bodo, Mariangela & Michele Musso. 1994. Comunità alemanne e franco-provenzali nel territorio di Issime e Gaby: Note di toponomastica e demografia storica. In Campello Monti ed i Walser. Atti del Convegno di Studi, Campello Monti 7 agosto 1993. Campello Monti: Gruppo Walser.Suche in Google Scholar

Bryant, David & Vincent Moulton. 2004. Neighbor-Net: An agglomerative method for the construction of phylogenetic networks. Molecular Biology and Evolution 21/2. 255–265.10.1093/molbev/msh018Suche in Google Scholar

Dal Negro, Silvia. 2002. Repertori plurilingui in contesto minoritario. In Silvia Dal Negro & Piera Molinelli (eds.), Comunicare nella torre di Babele. Repertori plurilingui in Italia oggi, 23–42. Roma: Carocci.Suche in Google Scholar

DWB=Grimm, Jacob & Wilhelm Grimm. 1854–1971. Deutsches Wörterbuch. Leipzig: Hirzel.Suche in Google Scholar

FEW=von Wartburg, Walther. 1922–2002. Französisches Etymologisches Wörterbuch. Leipzig, Bonn, Bâle: Schroeder, Klopp, Teubner, Helbing & Lichtenhahn, Zbinden.Suche in Google Scholar

Haspelmath, Martin. 2009. Lexical borrowing: Concept and issues. In Martin Haspelmath & Uri Tadmor (eds.), World Loanword database, 35–54. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.Suche in Google Scholar

Haspelmath, Martin & Uri Tadmor (eds.). 2009. World Loanword database. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. http://wold.clld.org (accessed 08 July 2016).Suche in Google Scholar

Huson, Daniel & David Bryant. 2006. Application of phylogenetic networks in evolutionary studies. Molecular Biology and Evolution 23/2. 254–267.10.1093/molbev/msj030Suche in Google Scholar

ID=Schweizerisches Idiotikon. 1881–2012. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Frauenfeld: Huber.Suche in Google Scholar

Keller, Hans Erich. 1958. Etudes linguistiques sur les parlers valdôtains. Bern: Francke.Suche in Google Scholar

Matras, Yaron. 2009. Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511809873Suche in Google Scholar

McMahon, April & Robert McMahon. 2006. Language Classification by Numbers. Oxford: Oxford University Press.10.1093/oso/9780199279012.001.0001Suche in Google Scholar

Myers-Scotton, Carol. 2002. Contact Linguistics. Oxford: Oxford University Press.10.1093/acprof:oso/9780198299530.001.0001Suche in Google Scholar

REW=Meyer Lübke, Wilhelm. 1935. Romanisches Etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Winters.Suche in Google Scholar

Thomason, Sarah & Terrence Kaufman. 1988. Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.10.1525/9780520912793Suche in Google Scholar

Tsei dei la móda dou Gòbi. 2015. Il patois di Gaby. Augusta. 49–50.Suche in Google Scholar

von Waldenfels, Ruprecht. 2012. Aspect in the imperative across Slavic. A corpus driven pilot study. Oslo Studies in Language 4/1. 141–154.10.5617/osla.165Suche in Google Scholar

Walser Kulturzentrum. 1988–1998a. D’Eischemetöitschu. Vocabolario italiano-töitschu. Aosta: Musumeci.Suche in Google Scholar

Walser Kulturzentrum. 1988–1998b. Greschòneytitsch. Vocabolario italiano-titsch. Aosta: Musumeci.Suche in Google Scholar

Weinreich, Uriel. 2011. Languages in contact. French, German and Romansh in twentieth-century Switzerland. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.10.1075/z.166Suche in Google Scholar

Zinsli, Paul. 1991. Walser Volkstum. In der Schweiz, in Vorarlberg, Liechtenstein und Italien. Chur: Bündner Monatsblatt.Suche in Google Scholar

Zürrer, Peter. 2009. Sprachkontakt in Walser Dialekten. Gressoney und Issime im Aostatal (Italien). Stuttgart: Steiner.Suche in Google Scholar

Published Online: 2017-11-21
Published in Print: 2017-12-20

© 2018 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Heruntergeladen am 20.9.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/ijsl-2017-0043/html
Button zum nach oben scrollen