Präsentiert durch Paradigm Publishing Services
Columbia University Press
Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert
Erfordert eine Authentifizierung
Acknowledgments
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Kapitel in diesem Buch
- Frontmatter i
- CONTENTS ix
- Note on Non-English Sources xi
- Acknowledgments xiii
- INTRODUCTION: SKIN TONES–ABOUT LANGUAGE, POSTCOLONIALITY, AND RACIALIZATION 1
- 1. DERRIDA’S LEGACY OF THE MONOLINGUAL 19
- 2. NOT LIKE A NATIVE SPEAKER: THE POSTCOLONIAL SCENE OF LANGUAGING AND THE PROXIMITY OF THE XENOPHONE 35
- 3. TRANSLATOR, TRAITOR; TRANSLATOR, MOURNER (OR, DREAMING OF INTERCULTURAL EQUIVALENCE) 61
- 4. THINKING WITH FOOD, WRITING OFF CENTER: THE POSTCOLONIAL WORK OF LEUNG PING-KWAN AND MA KWOK-MING 79
- 5. THE SOUNDS AND SCRIPTS OF A HONG KONG CHILDHOOD 103
- Notes 123
- Index 155
Kapitel in diesem Buch
- Frontmatter i
- CONTENTS ix
- Note on Non-English Sources xi
- Acknowledgments xiii
- INTRODUCTION: SKIN TONES–ABOUT LANGUAGE, POSTCOLONIALITY, AND RACIALIZATION 1
- 1. DERRIDA’S LEGACY OF THE MONOLINGUAL 19
- 2. NOT LIKE A NATIVE SPEAKER: THE POSTCOLONIAL SCENE OF LANGUAGING AND THE PROXIMITY OF THE XENOPHONE 35
- 3. TRANSLATOR, TRAITOR; TRANSLATOR, MOURNER (OR, DREAMING OF INTERCULTURAL EQUIVALENCE) 61
- 4. THINKING WITH FOOD, WRITING OFF CENTER: THE POSTCOLONIAL WORK OF LEUNG PING-KWAN AND MA KWOK-MING 79
- 5. THE SOUNDS AND SCRIPTS OF A HONG KONG CHILDHOOD 103
- Notes 123
- Index 155