Abstract
The types It. uscieri / Fr. huissier and Venet. schierazo are both derived from Ar. ‛ušɛ̄rī ‘cargo shipʼ. The term arrived in medieval times with the Crusaders in France and in the wake of the Arab conquests in Sicily and was adopted by the Genoese and Venetians in the course of their commercial activities. The second phase of its European history took place in the late 15th and 16th centuries, when the derivative schierazo appeared in Venetian contexts.
5 Bibliografia
Agius, Dionisius Albertus, Classic ships of Islam. From Mesopotamia to the Indian Ocean, Leiden, Brill, 2008.10.1163/ej.9789004158634.i-505Suche in Google Scholar
Alberi, Eugenio (ed.), Relazioni degli ambasciatori veneti al Senato, serie III: Relazioni degli Stati Ottomani, vol. 3, Firenze, Tipografia e Calcografia allʼinsegna di Clio, 1855.Suche in Google Scholar
Amari, Michele, I diplomi arabi del R. archivio fiorentino. Testo originale con la traduzione letterale e illustrazioni, Firenze, dalla Tipografia di Felice Le Monnier, 1863.Suche in Google Scholar
Annali Ragusei = Nodilo, Speratus (ed.), Annales ragusini anonymi item Nicolai de Ragnina, Zagabriae, in Taberna Libraria L. Hartman, 1883.Suche in Google Scholar
Aprosio, Sergio, Vocabolario ligure storico-bibliografico. Sec. X–XX, vol. I/1: Latino: A-L, vol. I/2: Latino: M-X, Savona, Società Savonese di Storia Patria, 2001/2002.Suche in Google Scholar
Baião, António (ed.), Itinerários da Índia a Portugal por terra: I. Itinerário de António Tenreiro, II. Itinerário de de Mestre Afonso, Coimbra, Imprensa da Universidade, 1923.Suche in Google Scholar
Belgrano, Luigi Tommaso/Imperiale di SantʼAngelo, Cesare (edd.), Annali genovesi di Caffaro e deʼ suoi continuatori dal 1099 al 1293, vol. 2, Roma, nella Sede dellʼIstituto Palazzo dei Lincei, 1901.Suche in Google Scholar
Bresc, Henri, Il vocabolario della pesca nella Sicilia del ʼ300 e del ʼ400, Bollettino dellʼAtlante linguistico mediterraneo 16/17 (1974/1975), 11–23.Suche in Google Scholar
Caracausi, Girolamo, Arabismi medievali di Sicilia, Palermo, Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani, 1983.Suche in Google Scholar
Cecchetti, Bartolomeo, La vita dei veneziani fino al secolo XIII, Archivum Venetum 2:1 (1871), 63–123.Suche in Google Scholar
Chiaudano, Mario/Morozzo della Rocca, Raimondo, Notai liguri dei secoli XII–XV, vol. 1: Oberto scriba de mercato (1190), Genova, Reale Deputazione di Storia Patria per la Liguria/Società Ligure di Storia Patria, 1938.Suche in Google Scholar
Cortelazzo, Manlio, La conoscenza della lingua turca in Italia nel ʼ500, Il Veltro 23 (1979), 133–141.Suche in Google Scholar
Cortelazzo, Manlio, Dizionario veneziano della lingua e della cultura popolare nel XVI secolo, Padova, La Linea, 2007.Suche in Google Scholar
Crifò, Francesco, I «Diarii» di Marin Sanudo (1496–1533). Sondaggi filologici e linguistici, Berlin/Boston, De Gruyter, 2016.10.1515/9783110406405Suche in Google Scholar
Crifò, Francesco/Prifti, Elton/Schweickard, Wolfgang (edd.), Language contact in the Mediterranean in the Middle Ages and in Early Modern Times (with special focus on loanword lexicography), Lexicographica 33 (2017), 1–357.Suche in Google Scholar
DCECH = Corominas, Joan/Pascual, José A., Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, 6 voll., Madrid, Gredos, 1980–1991.Suche in Google Scholar
DEAFpré = Heidelberger Akademie der Wissenschaften (ed.), Dictionnaire étymologique de lʼancien français [raccolta provvisoria di materiali per le lettere A–C e L–Z] <https://deaf-server.adw.uni-heidelberg.de> [ultima consultazione: 10/11/2020].Suche in Google Scholar
DEI = Battisti, Carlo/Alessio, Giovanni, Dizionario etimologico italiano, 5 voll., Firenze, Barbèra, 1950–1957.Suche in Google Scholar
DELCat = Coromines, Joan, Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana, 10 voll., Barcelona, Caixa de Pensions «La Caixa», 1980–2001.Suche in Google Scholar
Dozy, Reinhart Pieter Anne, Supplément aux dictionnaires arabes, 2 voll., Leyde, Brill, 1881/1927.10.1163/9789004662544Suche in Google Scholar
Eberenz, Rolf, Schiffe an den Küsten der Pyrenäenhalbinsel. Eine kulturgeschichtliche Untersuchung zur Schiffstypologie und -terminologie in den iberoromanischen Sprachen bis 1600, Bern/Frankfurt am Main, Herbert Lang/Peter Lang, 1975.Suche in Google Scholar
FEW = Wartburg, Walther von, et al., Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, 25 voll., Bonn et al., Klopp et al., 1922–2002.Suche in Google Scholar
Firpo, Luigi (ed.), Relazioni di ambasciatori veneti al senato. Tratte dalle migliori edizioni disponibili e ordinate cronologicamente, vol. 13: Costantinopoli (1590–1793), Torino, Bottega dʼErasmo, 1984.Suche in Google Scholar
Fulin, Rinaldo, et al. (edd.), I Diarii di Marino Sanuto (MCCCXCVI–MDXXXIII), dallʼautografo Marciano Ital. A. VII Codd. CDXIX–CDLXXVII, 58 voll., Venezia, Tipografia del commercio di Marco Visentini, 1879–1903.Suche in Google Scholar
GDLI = Battaglia, Salvatore, Grande dizionario della lingua italiana, 21 voll., Torino, UTET, 1961–2002.Suche in Google Scholar
GRADIT = De Mauro, Tullio, Grande dizionario italiano dellʼuso, 8 voll., Torino, UTET, 1999–2007.Suche in Google Scholar
Iorga, Nicolae (ed.), Notes et extraits pour servir à lʼhistoire des croisades au XVe siècle, vol. 6, Bucarest, Académie Roumaine, 1915.Suche in Google Scholar
Jal = Jal, Auguste, Nouveau glossaire nautique. Révision de lʼédition publiée en 1848, Paris/La Haye, Mouton (poi Paris, Éditions du Centre national de la recherche scientifique), 1970ss.Suche in Google Scholar
Kindermann, Hans, «Schiff» im Arabischen. Untersuchung über Vorkommen und Bedeutung der Termini, Dissertation Zwickau, 1934.Suche in Google Scholar
Mangiante, Stefania, Un consiglio di guerra dei Genovesi a Cipro nel 1383, Atti della Società ligure di storia patria 77:2 (1963), 253–262.Suche in Google Scholar
Musto, Daniele, Da Costantinopoli a Venezia (1503). Una lettera di Giangiacomo Caroldo tra privato e pubblico, Carte di viaggio 18 (2018 [ma 2020]), 29–60.Suche in Google Scholar
Promis, Vincenzo, Continuazione della Cronaca di Jacopo da Varagine dal MCCXCVII al MCCCXXXII, Atti della Società ligure di storia patria 10 (1874), 493–511.Suche in Google Scholar
Rohlfs, Gerhard, Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti, vol. 3: Sintassi e formazione delle parole, Torino, Einaudi, 1969.Suche in Google Scholar
Rossi, Vittorio (ed.), Le lettere di messer Andrea Calmo, Torino, Loescher, 1888.Suche in Google Scholar
Sathas, Konstantinos N. (ed.), Documents inédits relatifs à lʼhistoire de la Grèce au Moyen Age, vol. 9, Paris, Maisonneuve, 1890.Suche in Google Scholar
Schweickard, Wolfgang, Le Sirene degli etimologi nel mare onomastico. Le reinterpretazioni paretimologiche, in: DʼAchille, Paolo/Caffarelli, Enzo (edd.), Lessicografia e onomastica 2. Atti delle Giornate internazionali di Studio, Università degli Studi Roma Tre (14–16 febbraio 2008), Roma, Società Editrice Romana/Università degli studi Roma III, 2008, 83–95.Suche in Google Scholar
Schweickard, Wolfgang, «iopeagi, murluc bassi, peiudur». Verderbte Turzismen in den «Habiti antichi et moderni» von Cesare Vecellio, in: Bernsen, Michael/Eggert, Elmar/Schrott, Angela (edd.), Historische Sprachwissenschaft als philologische Kulturwissenschaft. Festschrift für Franz Lebsanft zum 60. Geburtstag, Göttingen/Bonn, Vandenhoeck & Ruprecht/Bonn University Press, 2015, 405–409.10.14220/9783737004473.405Suche in Google Scholar
Schweickard, Wolfgang, Italian and Arabic, Lexicographica 33 (2017), 121–184.10.1515/lexi-2017-0009Suche in Google Scholar
Segre, Arturo/Cessi, Roberto, I diarii di Girolamo Priuli, 3 voll., Città di Castello, coi tipi della casa editrice S. Lapi, 1921–1941.Suche in Google Scholar
Sella, Pietro, Glossario latino italiano. Stato della Chiesa, Veneto, Abruzzi, Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, 1944.Suche in Google Scholar
Steiger, Arnald, Contribución a la fonética del hispano-árabe y de los arabismos en el ibero-románico y el siciliano, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1932.Suche in Google Scholar
TLIO = Tesoro della lingua italiana delle origini, fondato da Pietro G. Beltrami, Firenze, Opera del Vocabolario Italiano, 1998ss, <http://tlio.ovi.cnr.it/TLIO/> [ultima consultazione: 10/11/2020].Suche in Google Scholar
Tomasin, Lorenzo, Schede di lessico marinaresco militare medievale, Studi di lessicografia italiana 19 (2002), 11–33.Suche in Google Scholar
Tomasin, Lorenzo, Sulla diffusione del lessico marinaresco italiano, Studi linguistici italiani 36 (2010), 161–190.Suche in Google Scholar
Vidos, Benedek Elemér, Storia delle parole marinaresche italiane passate in francese, Firenze, Olschki, 1939.Suche in Google Scholar
VS = Vocabolario siciliano, fondato da Giorgio Piccitto, diretto da Giovanni Tropea, 5 voll., Catania/Palermo, Centro di Studi filologici e linguistici siciliani, 1977–2002. Suche in Google Scholar
Wehr, Hans, A dictionary of modern written Arabic, ed. J. Milton Cowan, Wiesbaden, Harrassowitz, 41979.Suche in Google Scholar
Zaccaria, Enrico, Raccolta di voci affatto sconosciute o mal note ai lessicografi ed ai filologi, Marradi, Tipografia Francesco Ravagli, 1919.Suche in Google Scholar
© 2021 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Frontmatter
- Aufsätze
- Due enfances nel ms. D (Paris, BnF, fr. 1448): le Enfances Rainouart e l’Adoubement Vivien
- Hypercorrection and velar-to-labial change in Occitan preterites
- Esp. (y gall.-ptg.) buscar: una aproximación etimológica apoyada en los datos panrománicos
- ¡Escribiré con tu sangre! Los recursos conminatorios del español de principios del siglo XVIII y su descripción en el Diccionario de autoridades
- Principales rasgos gramaticales del español de Honduras
- Para a tradição textual da Crónica de 1344: dois manuscritos da versão original
- The possessive enclitics with kinship nouns in Italo-Romance and the possessive determiners in the Francoprovençal of Faeto
- Nuove ricerche sull’Attila Flagellum Dei di Nicolò da Càsola
- Miszelle
- It. usciere, fr. huissier, venez. schierazo ‘nave da caricoʼ
- Besprechungen
- Les quinze joies de mariage, édité par Jean Rychner, traduit par Jean-Claude Mühlethaler (Texte courant, 13), Genève, Droz, 2020, XCV + 358 p.
- Ursula Reutner (ed.), Manuel des francophonies (Manuals of Romance Linguistics, 22), Berlin/Boston, De Gruyter, 2017, X + 745 p.
- Pero López de Ayala, Libro del Canciller o Libro del Palacio, Edición, introducción y notas de Michel Garcia (Historia Medieval y Moderna, 82), Bilbao, Universidad del País Vasco. Servicio Editorial / Euskal Herriko Unibertsitatea. Argitalpen Zerbitzua, 2019, 453 p.
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Frontmatter
- Aufsätze
- Due enfances nel ms. D (Paris, BnF, fr. 1448): le Enfances Rainouart e l’Adoubement Vivien
- Hypercorrection and velar-to-labial change in Occitan preterites
- Esp. (y gall.-ptg.) buscar: una aproximación etimológica apoyada en los datos panrománicos
- ¡Escribiré con tu sangre! Los recursos conminatorios del español de principios del siglo XVIII y su descripción en el Diccionario de autoridades
- Principales rasgos gramaticales del español de Honduras
- Para a tradição textual da Crónica de 1344: dois manuscritos da versão original
- The possessive enclitics with kinship nouns in Italo-Romance and the possessive determiners in the Francoprovençal of Faeto
- Nuove ricerche sull’Attila Flagellum Dei di Nicolò da Càsola
- Miszelle
- It. usciere, fr. huissier, venez. schierazo ‘nave da caricoʼ
- Besprechungen
- Les quinze joies de mariage, édité par Jean Rychner, traduit par Jean-Claude Mühlethaler (Texte courant, 13), Genève, Droz, 2020, XCV + 358 p.
- Ursula Reutner (ed.), Manuel des francophonies (Manuals of Romance Linguistics, 22), Berlin/Boston, De Gruyter, 2017, X + 745 p.
- Pero López de Ayala, Libro del Canciller o Libro del Palacio, Edición, introducción y notas de Michel Garcia (Historia Medieval y Moderna, 82), Bilbao, Universidad del País Vasco. Servicio Editorial / Euskal Herriko Unibertsitatea. Argitalpen Zerbitzua, 2019, 453 p.