Startseite It. usciere, fr. huissier, venez. schierazo ‘nave da caricoʼ
Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

It. usciere, fr. huissier, venez. schierazo ‘nave da caricoʼ

  • Wolfgang Schweickard EMAIL logo
Veröffentlicht/Copyright: 20. März 2021
Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill

Abstract

The types It. uscieri / Fr. huissier and Venet. schierazo are both derived from Ar. ‛ušɛ̄rī ‘cargo shipʼ. The term arrived in medieval times with the Crusaders in France and in the wake of the Arab conquests in Sicily and was adopted by the Genoese and Venetians in the course of their commercial activities. The second phase of its European history took place in the late 15th and 16th centuries, when the derivative schierazo appeared in Venetian contexts.

5 Bibliografia

Agius, Dionisius Albertus, Classic ships of Islam. From Mesopotamia to the Indian Ocean, Leiden, Brill, 2008.10.1163/ej.9789004158634.i-505Suche in Google Scholar

Alberi, Eugenio (ed.), Relazioni degli ambasciatori veneti al Senato, serie III: Relazioni degli Stati Ottomani, vol. 3, Firenze, Tipografia e Calcografia allʼinsegna di Clio, 1855.Suche in Google Scholar

Amari, Michele, I diplomi arabi del R. archivio fiorentino. Testo originale con la traduzione letterale e illustrazioni, Firenze, dalla Tipografia di Felice Le Monnier, 1863.Suche in Google Scholar

Annali Ragusei = Nodilo, Speratus (ed.), Annales ragusini anonymi item Nicolai de Ragnina, Zagabriae, in Taberna Libraria L. Hartman, 1883.Suche in Google Scholar

Aprosio, Sergio, Vocabolario ligure storico-bibliografico. Sec. X–XX, vol. I/1: Latino: A-L, vol. I/2: Latino: M-X, Savona, Società Savonese di Storia Patria, 2001/2002.Suche in Google Scholar

Baião, António (ed.), Itinerários da Índia a Portugal por terra: I. Itinerário de António Tenreiro, II. Itinerário de de Mestre Afonso, Coimbra, Imprensa da Universidade, 1923.Suche in Google Scholar

Belgrano, Luigi Tommaso/Imperiale di SantʼAngelo, Cesare (edd.), Annali genovesi di Caffaro e deʼ suoi continuatori dal 1099 al 1293, vol. 2, Roma, nella Sede dellʼIstituto Palazzo dei Lincei, 1901.Suche in Google Scholar

Bresc, Henri, Il vocabolario della pesca nella Sicilia del ʼ300 e del ʼ400, Bollettino dellʼAtlante linguistico mediterraneo 16/17 (1974/1975), 11–23.Suche in Google Scholar

Caracausi, Girolamo, Arabismi medievali di Sicilia, Palermo, Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani, 1983.Suche in Google Scholar

Cecchetti, Bartolomeo, La vita dei veneziani fino al secolo XIII, Archivum Venetum 2:1 (1871), 63–123.Suche in Google Scholar

Chiaudano, Mario/Morozzo della Rocca, Raimondo, Notai liguri dei secoli XII–XV, vol. 1: Oberto scriba de mercato (1190), Genova, Reale Deputazione di Storia Patria per la Liguria/Società Ligure di Storia Patria, 1938.Suche in Google Scholar

Cortelazzo, Manlio, La conoscenza della lingua turca in Italia nel ʼ500, Il Veltro 23 (1979), 133–141.Suche in Google Scholar

Cortelazzo, Manlio, Dizionario veneziano della lingua e della cultura popolare nel XVI secolo, Padova, La Linea, 2007.Suche in Google Scholar

Crifò, Francesco, I «Diarii» di Marin Sanudo (1496–1533). Sondaggi filologici e linguistici, Berlin/Boston, De Gruyter, 2016.10.1515/9783110406405Suche in Google Scholar

Crifò, Francesco/Prifti, Elton/Schweickard, Wolfgang (edd.), Language contact in the Mediterranean in the Middle Ages and in Early Modern Times (with special focus on loanword lexicography), Lexicographica 33 (2017), 1–357.Suche in Google Scholar

DCECH = Corominas, Joan/Pascual, José A., Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, 6 voll., Madrid, Gredos, 1980–1991.Suche in Google Scholar

DEAFpré = Heidelberger Akademie der Wissenschaften (ed.), Dictionnaire étymologique de lʼancien français [raccolta provvisoria di materiali per le lettere A–C e L–Z] <https://deaf-server.adw.uni-heidelberg.de> [ultima consultazione: 10/11/2020].Suche in Google Scholar

DEI = Battisti, Carlo/Alessio, Giovanni, Dizionario etimologico italiano, 5 voll., Firenze, Barbèra, 1950–1957.Suche in Google Scholar

DELCat = Coromines, Joan, Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana, 10 voll., Barcelona, Caixa de Pensions «La Caixa», 1980–2001.Suche in Google Scholar

Dozy, Reinhart Pieter Anne, Supplément aux dictionnaires arabes, 2 voll., Leyde, Brill, 1881/1927.10.1163/9789004662544Suche in Google Scholar

Eberenz, Rolf, Schiffe an den Küsten der Pyrenäenhalbinsel. Eine kulturgeschichtliche Untersuchung zur Schiffstypologie und -terminologie in den iberoromanischen Sprachen bis 1600, Bern/Frankfurt am Main, Herbert Lang/Peter Lang, 1975.Suche in Google Scholar

FEW = Wartburg, Walther von, et al., Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, 25 voll., Bonn et al., Klopp et al., 1922–2002.Suche in Google Scholar

Firpo, Luigi (ed.), Relazioni di ambasciatori veneti al senato. Tratte dalle migliori edizioni disponibili e ordinate cronologicamente, vol. 13: Costantinopoli (1590–1793), Torino, Bottega dʼErasmo, 1984.Suche in Google Scholar

Fulin, Rinaldo, et al. (edd.), I Diarii di Marino Sanuto (MCCCXCVI–MDXXXIII), dallʼautografo Marciano Ital. A. VII Codd. CDXIX–CDLXXVII, 58 voll., Venezia, Tipografia del commercio di Marco Visentini, 1879–1903.Suche in Google Scholar

GDLI = Battaglia, Salvatore, Grande dizionario della lingua italiana, 21 voll., Torino, UTET, 1961–2002.Suche in Google Scholar

GRADIT = De Mauro, Tullio, Grande dizionario italiano dellʼuso, 8 voll., Torino, UTET, 1999–2007.Suche in Google Scholar

Iorga, Nicolae (ed.), Notes et extraits pour servir à lʼhistoire des croisades au XVe siècle, vol. 6, Bucarest, Académie Roumaine, 1915.Suche in Google Scholar

Jal = Jal, Auguste, Nouveau glossaire nautique. Révision de lʼédition publiée en 1848, Paris/La Haye, Mouton (poi Paris, Éditions du Centre national de la recherche scientifique), 1970ss.Suche in Google Scholar

Kindermann, Hans, «Schiff» im Arabischen. Untersuchung über Vorkommen und Bedeutung der Termini, Dissertation Zwickau, 1934.Suche in Google Scholar

Mangiante, Stefania, Un consiglio di guerra dei Genovesi a Cipro nel 1383, Atti della Società ligure di storia patria 77:2 (1963), 253–262.Suche in Google Scholar

Musto, Daniele, Da Costantinopoli a Venezia (1503). Una lettera di Giangiacomo Caroldo tra privato e pubblico, Carte di viaggio 18 (2018 [ma 2020]), 29–60.Suche in Google Scholar

Promis, Vincenzo, Continuazione della Cronaca di Jacopo da Varagine dal MCCXCVII al MCCCXXXII, Atti della Società ligure di storia patria 10 (1874), 493–511.Suche in Google Scholar

Rohlfs, Gerhard, Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti, vol. 3: Sintassi e formazione delle parole, Torino, Einaudi, 1969.Suche in Google Scholar

Rossi, Vittorio (ed.), Le lettere di messer Andrea Calmo, Torino, Loescher, 1888.Suche in Google Scholar

Sathas, Konstantinos N. (ed.), Documents inédits relatifs à lʼhistoire de la Grèce au Moyen Age, vol. 9, Paris, Maisonneuve, 1890.Suche in Google Scholar

Schweickard, Wolfgang, Le Sirene degli etimologi nel mare onomastico. Le reinterpretazioni paretimologiche, in: DʼAchille, Paolo/Caffarelli, Enzo (edd.), Lessicografia e onomastica 2. Atti delle Giornate internazionali di Studio, Università degli Studi Roma Tre (14–16 febbraio 2008), Roma, Società Editrice Romana/Università degli studi Roma III, 2008, 83–95.Suche in Google Scholar

Schweickard, Wolfgang, «iopeagi, murluc bassi, peiudur». Verderbte Turzismen in den «Habiti antichi et moderni» von Cesare Vecellio, in: Bernsen, Michael/Eggert, Elmar/Schrott, Angela (edd.), Historische Sprachwissenschaft als philologische Kulturwissenschaft. Festschrift für Franz Lebsanft zum 60. Geburtstag, Göttingen/Bonn, Vandenhoeck & Ruprecht/Bonn University Press, 2015, 405–409.10.14220/9783737004473.405Suche in Google Scholar

Schweickard, Wolfgang, Italian and Arabic, Lexicographica 33 (2017), 121–184.10.1515/lexi-2017-0009Suche in Google Scholar

Segre, Arturo/Cessi, Roberto, I diarii di Girolamo Priuli, 3 voll., Città di Castello, coi tipi della casa editrice S. Lapi, 1921–1941.Suche in Google Scholar

Sella, Pietro, Glossario latino italiano. Stato della Chiesa, Veneto, Abruzzi, Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, 1944.Suche in Google Scholar

Steiger, Arnald, Contribución a la fonética del hispano-árabe y de los arabismos en el ibero-románico y el siciliano, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1932.Suche in Google Scholar

TLIO = Tesoro della lingua italiana delle origini, fondato da Pietro G. Beltrami, Firenze, Opera del Vocabolario Italiano, 1998ss, <http://tlio.ovi.cnr.it/TLIO/> [ultima consultazione: 10/11/2020].Suche in Google Scholar

Tomasin, Lorenzo, Schede di lessico marinaresco militare medievale, Studi di lessicografia italiana 19 (2002), 11–33.Suche in Google Scholar

Tomasin, Lorenzo, Sulla diffusione del lessico marinaresco italiano, Studi linguistici italiani 36 (2010), 161–190.Suche in Google Scholar

Vidos, Benedek Elemér, Storia delle parole marinaresche italiane passate in francese, Firenze, Olschki, 1939.Suche in Google Scholar

VS = Vocabolario siciliano, fondato da Giorgio Piccitto, diretto da Giovanni Tropea, 5 voll., Catania/Palermo, Centro di Studi filologici e linguistici siciliani, 1977–2002. Suche in Google Scholar

Wehr, Hans, A dictionary of modern written Arabic, ed. J. Milton Cowan, Wiesbaden, Harrassowitz, 41979.Suche in Google Scholar

Zaccaria, Enrico, Raccolta di voci affatto sconosciute o mal note ai lessicografi ed ai filologi, Marradi, Tipografia Francesco Ravagli, 1919.Suche in Google Scholar

Published Online: 2021-03-20
Published in Print: 2021-03-11

© 2021 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Heruntergeladen am 18.9.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/zrp-2021-0009/html
Button zum nach oben scrollen