Home Ottimo Commento alla «Commedia», a cura di Giovanni Battista Boccardo, Massimiliano Corrado, Vittorio Celotto («Edizione Nazionale dei Commenti Danteschi»), voll. 1–3, Roma, Salerno Editrice, 2018, vol. 1: CXCVIII + 702 p., vol. 2: LXXIX + 703–1318 p., vol. 3: LXXIV + 1319–1988 p. Amico dell’Ottimo, Chiose sopra la «Comedia», a cura di Ciro Perna («Edizione Nazionale dei Commenti Danteschi»), Roma, Salerno Editrice, 2018, CXIII + 820 p.
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Ottimo Commento alla «Commedia», a cura di Giovanni Battista Boccardo, Massimiliano Corrado, Vittorio Celotto («Edizione Nazionale dei Commenti Danteschi»), voll. 1–3, Roma, Salerno Editrice, 2018, vol. 1: CXCVIII + 702 p., vol. 2: LXXIX + 703–1318 p., vol. 3: LXXIV + 1319–1988 p. Amico dell’Ottimo, Chiose sopra la «Comedia», a cura di Ciro Perna («Edizione Nazionale dei Commenti Danteschi»), Roma, Salerno Editrice, 2018, CXIII + 820 p.

  • Rosario Coluccia EMAIL logo
Published/Copyright: November 21, 2020
Become an author with De Gruyter Brill

Published Online: 2020-11-21
Published in Print: 2020-11-10

© 2020 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Articles in the same Issue

  1. Frontmatter
  2. Frontmatter
  3. Aufsätze
  4. L’opposition moral(e) / éthique : une approche linguistique
  5. At Roncevaux without Roland: Giovanni Codagnello’s Gesta Carli Francorum regis (1219–1222)
  6. Problèmes méthodologiques de « The Cambridge version » du Roland éditée par Wolfgang G. van Emden
  7. petits jeux, combat doux und fleurs écloses: Sexualität und ihre Kodierung im französischen Renaissancelied
  8. Charles Nodier et le Dictionnaire universel de la langue française de Boiste (1834) : de la critique lexicographique à la pratique éditoriale
  9. A step forward in understanding pas: the post-verbal negator in Old Occitan from the perspective of communication and rhetorical strategizing
  10. Simple metathesis in loanword phonology: the Arabic-Romance language contact
  11. Variación y cambio en la formalización de la interrogación retórica en la historia del español
  12. Bocado: scalar semantics and polarity sensitivity
  13. Miszellen
  14. Noms de variétés de poiriers dans la toponymie de la Bourgogne
  15. Accezioni e trafila dell’it. ant. o(b)stare
  16. Besprechungen
  17. Peter Wiesinger / Albrecht Greule, Baiern und Romanen. Zum Verhältnis der frühmittelalterlichen Ethnien aus Sicht der Sprachwissenschaft und Namenforschung, Tübingen, Narr Francke Attempto, 2019, 250 p.
  18. Jean Sibille, Le parler occitan de Chaumont (Chiomonte) et des Ramats (Lingua, cultura, territorio, 65), Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2019, 306 p.
  19. Alla Klimenkowa, Sprachkontakt und lexikalische Innovation in der karibischen Kontaktzone: die Beispiele «bozal», «cimarrón» und «criollo» (Kreolische Bibliothek, 28), Hamburg, Buske, 2017, XII + 307 p.
  20. Elisabetta Tonello, Sulla tradizione tosco-fiorentina della «Commedia» di Dante (secoli XIV–XV), Presentazione di Paolo Trovato (Studi e progetti), Padova, libreriauniversitaria.it edizioni, 2018, 572 p.
  21. Ottimo Commento alla «Commedia», a cura di Giovanni Battista Boccardo, Massimiliano Corrado, Vittorio Celotto («Edizione Nazionale dei Commenti Danteschi»), voll. 1–3, Roma, Salerno Editrice, 2018, vol. 1: CXCVIII + 702 p., vol. 2: LXXIX + 703–1318 p., vol. 3: LXXIV + 1319–1988 p. Amico dell’Ottimo, Chiose sopra la «Comedia», a cura di Ciro Perna («Edizione Nazionale dei Commenti Danteschi»), Roma, Salerno Editrice, 2018, CXIII + 820 p.
  22. Maddalena Signorini, Sulle tracce di Petrarca. Storia e significato di una prassi scrittoria (Biblioteca dell’«Archivum Romanicum». Serie I: Storia, Letteratura, Paleografia, 489), Firenze, Olschki, 2019, xii + 224 p.
  23. Andrea Bocchi (ed.), Il volgarizzamento pisano del «Liber peregrinationis» di Riccoldo da Monte di Croce, Canterano, Aracne, 2017, 205 p.Marco Robecchi (ed.), Riccold de Monte di Croce, «Liber peregrinationis», traduit par Jean le Long d’Ypres, Strasbourg, ÉLiPhi, 2020, 447 p.
  24. Harro Stammerjohann, Das Italienische am Italienischen (Stauffenburg Handbücher), Tübingen, Stauffenburg, 22020 [12018], 245 p.
  25. Paul Videsott, Vocabolar dl ladin leterar / Vocabolario del ladino letterario / Wörterbuch des literarischen Ladinisch, vol. 1: Lessich documenté dant l 1879 / Lessico documentato prima del 1879 / Vor 1879 belegter Wortschatz (Scripta Ladina Brixinensia, 5), Bozen / Bolzano, University Press, 2020, XXXIV + 1239 p.
  26. Jachen Curdin Arquint, Elemaints d’üna grammatica cumparatistica dal rumantsch – idioms e rumantsch grischun (Romanica Raetica, 28), Cuoira, Societad Retorumantscha, 2020, 315 p.
  27. Sammelbände
  28. Stefan Freund / Nina Mindt (edd.), Übersetzen aus dem Lateinischen als Forschungsfeld. Aufgaben, Fragen, Konzepte, Tübingen, Narr Francke Attempto, 2020, 320 p.
  29. Emilio Ridruejo (ed.), Manual de lingüística española (Manuals of Romance Linguistics, 14), Berlin/Boston, De Gruyter, 2019, 697 p.
  30. Antonio Montefusco / Giuliano Milani (edd.), Le lettere di Dante. Ambienti culturali, contesti storici e circolazione dei saperi (Toscana bilingue. Storia sociale della traduzione medievale, 2), Berlin/Boston, De Gruyter, 2020, X + 626 p.
  31. Paul Videsott / Ruth Videsott / Jan Casalicchio (edd.), Manuale di linguistica ladina, Berlin/Boston, De Gruyter (Manuals of Romance Linguistics, 26) 2020, X + 588 p.
  32. Kurzanzeigen
  33. Nils Bahlo / Tabea Becker / Zeynep Kalkavan-Aydın / Netaya Lotze / Konstanze Marx / Christian Schwarz / Yazgül Şimşek, Jugendsprache. Eine Einführung, Berlin, Metzler, 2019, 241 p.
  34. N. S. Trubetzkoy, Principios de fonología, Nueva traducción y versión crítica de Esther Herrera Zendejas y Michael Herbert Knapp (Estudios de lingüística, 33), Ciudad de México, El Colegio de México, 2019, 478 p.
  35. Venetia Bridges (ed.),Medieval Narratives of Alexander the Great. Transnational Texts in England and France (Studies in Medieval Romance, 20), Woodbridge, Brewer, 2018, xi + 307 p.
  36. David Murray, Poetry in Motion: Language and Lyrics in the European Middle Ages (Epitome musical), Turnhout, Brepols, 2019, 295 p.
  37. John C. Barnes / Daragh O’Connell (edd.), Dante and the Seven Deadly Sins (Publications of the UCD Foundation for Italian Studies), Dublin/Portland, Four Courts Press, 2017, 359 p.
  38. Raymund Wilhelm (ed.), La lauda su Giovanni Battista del codice Ambrosiano N 95 sup. Testo, lingua e tradizioni (Romanische Texte des Mittelalters – Editionen der Klagenfurter Sommerschule «Philologie romane et édition des textes», 2), Heidelberg, Winter, 2019, 178 p.
  39. Lino Leonardi / Caterina Menichetti / Sara Natale (edd.), Le traduzioni italiane della Bibbia nel Medioevo. Catalogo dei manoscritti (secoli XIII–XV), Firenze, Edizioni del Galluzzo, 2018, 448 p. + 36 tavole
  40. Federico Aboaf, L’italiano di Machiavelli e Guicciardini in alcune traduzioni in latino, francese e tedesco del XVI secolo. Appunti per una storia del lessico politico (Strumenti di linguistica italiana. Nuova serie, 22), Firenze, Cesati, 2020, 240 p.
  41. Raphael Merida, La lingua della prosa sacra del Seicento (Italiana, 11), Pisa/Roma, Serra, 2018, 195 p.
  42. Guntram Plangg, Alte Flurnamen im Montafon 2: Gaschurn und St. Gallenkirch (Montafoner Schriftenreihe, 29), Schruns, Montafoner Museen, 2019, 317 p.
  43. Nachruf
  44. Germà Colón Domènech (30 novembre 1928–22 mars 2020)
  45. Literaturhinweise 2020 (Stand: 31. Juli 2020)
Downloaded on 22.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/zrp-2020-0066/html?lang=en
Scroll to top button