Article
Publicly Available
Frontmatter
Published/Copyright:
July 31, 2014
Published Online: 2014-7-31
Published in Print: 2014-8-1
©2014 by Walter de Gruyter Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Communication and culture mediation techniques in jurilinguistics
- Legal translation: A sociosemiotic approach
- Adopting and adapting an international model law in a multilingual and multicultural context
- Sur la jurilinguistique, la traduction, et l’interprétation
- Théorie et pratique de la traduction juridique ou sur les lieux d'une rencontre
- Teaching and learning legal translation
- Making sense in legal translation
- L'évolution conceptuelle dans le langage juridique international ou la traduction d'une nouvelle littéralité
- Chinese translations of legal terms in early modern period: An empirical study of the books compiled/translated by missionaries around the mid-nineteenth century
- A study on the process of legal translation
- Legal translation -- an impossible task?
- The object of fidelity in translating multilingual legislation
- Les phraséologismes verbaux en droit: Une étude de cas à partir du terme responsabilité civile
- A sociosemiotic interpretation of police interrogations
- How disputes are reconciled in a Chinese courtroom setting: From an appraisal perspective
- Courtroom setups in China's criminal trials
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Communication and culture mediation techniques in jurilinguistics
- Legal translation: A sociosemiotic approach
- Adopting and adapting an international model law in a multilingual and multicultural context
- Sur la jurilinguistique, la traduction, et l’interprétation
- Théorie et pratique de la traduction juridique ou sur les lieux d'une rencontre
- Teaching and learning legal translation
- Making sense in legal translation
- L'évolution conceptuelle dans le langage juridique international ou la traduction d'une nouvelle littéralité
- Chinese translations of legal terms in early modern period: An empirical study of the books compiled/translated by missionaries around the mid-nineteenth century
- A study on the process of legal translation
- Legal translation -- an impossible task?
- The object of fidelity in translating multilingual legislation
- Les phraséologismes verbaux en droit: Une étude de cas à partir du terme responsabilité civile
- A sociosemiotic interpretation of police interrogations
- How disputes are reconciled in a Chinese courtroom setting: From an appraisal perspective
- Courtroom setups in China's criminal trials