How disputes are reconciled in a Chinese courtroom setting: From an appraisal perspective
-
Zhenhua Wang
Wang Zhenhua (b. 1959) is a full professor at Shanghai Jiao Tong University 〈wzhenhua@sjtu.edu.cn〉. His research interests include systemic functional linguistics, appraisal theory, forensic linguistics, and discourse semantics. His publications includeSystem, function, and appraisal (2007); “Analysis of conflicts over Obama's Peace Prize for 2009: Attitude perspective” (2010); “Analysis of the generic structure ofConstitution of the People's Republic of China ” (2012);J. R. Martin's contribution to systemic functional linguistics (2012).and Qingbin Zhang
Zhang Qingbin (b. 1984) is a PhD student at Shanghai Jiao Tong University 〈58304057@qq.com〉. His research interests include systemic functional linguistics, appraisal theory, and discourse analysis. His publications include “The activating condition for domain of ICM – ‘need’ ” (2010); “A cognitive approach to the new passive construction ‘bei+intransitive’ ” (2011); and “Interpersonal meaning of the modern Chinese ‘ge’ in its non-typical structure” (with Z. Wang, 2012).
Abstract
Disputes and conflicts affect interpersonal relationships. The key factors in resolution are what attitudes people take and what kinds of reconciliation people choose. The paper examines the language of judges from the perspective of Systemic Functional Linguistics, specifically Appraisal System. It presents a case study that is a civil one brought to court in Tahe County in China. The case concerns the conflict and dispute between a chicken raiser and his neighbor. The judge resolved the conflicts and disputes, and the two parties were reconciled. The appraisal analysis of the language used by the two parties explains how conflicts and disputes occurred. The appraisal analysis of the judge's language explains how the mediation succeeded in reconciling the conflicts and disputes.
About the authors
Wang Zhenhua (b. 1959) is a full professor at Shanghai Jiao Tong University 〈wzhenhua@sjtu.edu.cn〉. His research interests include systemic functional linguistics, appraisal theory, forensic linguistics, and discourse semantics. His publications include System, function, and appraisal (2007); “Analysis of conflicts over Obama's Peace Prize for 2009: Attitude perspective” (2010); “Analysis of the generic structure of Constitution of the People's Republic of China” (2012); J. R. Martin's contribution to systemic functional linguistics (2012).
Zhang Qingbin (b. 1984) is a PhD student at Shanghai Jiao Tong University 〈58304057@qq.com〉. His research interests include systemic functional linguistics, appraisal theory, and discourse analysis. His publications include “The activating condition for domain of ICM – ‘need’ ” (2010); “A cognitive approach to the new passive construction ‘bei+intransitive’ ” (2011); and “Interpersonal meaning of the modern Chinese ‘ge’ in its non-typical structure” (with Z. Wang, 2012).
©2014 by Walter de Gruyter Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Communication and culture mediation techniques in jurilinguistics
- Legal translation: A sociosemiotic approach
- Adopting and adapting an international model law in a multilingual and multicultural context
- Sur la jurilinguistique, la traduction, et l’interprétation
- Théorie et pratique de la traduction juridique ou sur les lieux d'une rencontre
- Teaching and learning legal translation
- Making sense in legal translation
- L'évolution conceptuelle dans le langage juridique international ou la traduction d'une nouvelle littéralité
- Chinese translations of legal terms in early modern period: An empirical study of the books compiled/translated by missionaries around the mid-nineteenth century
- A study on the process of legal translation
- Legal translation -- an impossible task?
- The object of fidelity in translating multilingual legislation
- Les phraséologismes verbaux en droit: Une étude de cas à partir du terme responsabilité civile
- A sociosemiotic interpretation of police interrogations
- How disputes are reconciled in a Chinese courtroom setting: From an appraisal perspective
- Courtroom setups in China's criminal trials
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Communication and culture mediation techniques in jurilinguistics
- Legal translation: A sociosemiotic approach
- Adopting and adapting an international model law in a multilingual and multicultural context
- Sur la jurilinguistique, la traduction, et l’interprétation
- Théorie et pratique de la traduction juridique ou sur les lieux d'une rencontre
- Teaching and learning legal translation
- Making sense in legal translation
- L'évolution conceptuelle dans le langage juridique international ou la traduction d'une nouvelle littéralité
- Chinese translations of legal terms in early modern period: An empirical study of the books compiled/translated by missionaries around the mid-nineteenth century
- A study on the process of legal translation
- Legal translation -- an impossible task?
- The object of fidelity in translating multilingual legislation
- Les phraséologismes verbaux en droit: Une étude de cas à partir du terme responsabilité civile
- A sociosemiotic interpretation of police interrogations
- How disputes are reconciled in a Chinese courtroom setting: From an appraisal perspective
- Courtroom setups in China's criminal trials