Zum Hauptinhalt springen
Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Prolegomena zu einer an Embodiment orientierten Fachkommunikationswissenschaft

Produkterkundungen für produktsicheres Post-Editing KI-basierter Techniktranslate
  • ORCID logo EMAIL logo
Veröffentlicht/Copyright: 4. Juni 2025
Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill

Abstract

Product investigation, i. e., trying out a technical product, is a necessary activity in order to post-edit AI-based translations of information products such as user manuals in a product-safe manner. Product investigation can be understood as a form of embodiment (Zlatev 2013). An example, analysed on the basis of three models devised in the field of specialized1 communication studies (Schubert 2007; Holste 2024; Schenda 2024), is used to illustrate the relevance of product investigation for the post-editing of information products in mono- and multilingual technical documentation. First, the architecture of hybrid systems – a combination of rule-based and AI-based systems – is briefly outlined (Krüger 2023) and current trends towards hybrid systems in the mono- and multilingual technical documentation process are pointed out. In the following, an example illustrates how product investigation may enhance post-editing, thus indicating that translators actually handling the product can access knowledge which remains inaccessible to AI/machine translators. To conclude, the article outlines possibilities for empirical research into product investigating as part of the post-editing process. The article is intended as a prelude to more in-depth empirical research (Heidrich et al. i. V.), such as that envisaged in the planned ‘UX4tech-kom’ research lab at TH Köln – University of Applied Sciences.

Abstract

Produkterkundungen, also das Ausprobieren eines technischen Produkts, sind eine notwendige Tätigkeit, um KI-basierte Translate von Informationsprodukten wie Bedienungsanleitungen produktsicher zu post-editieren. Dabei kann Produkterkundung als Form des Embodiments (Zlatev 2013) eingeordnet werden. Dieser Artikel geht in diesem Zusammenhang der Forschungsfrage nach, inwieweit Fehler von KI-generierten Fachtranslaten des Bereichs Technik durch Produkterkundungen sichtbar werden und Produkterkundungen dadurch Post-Editing unterstützen können. Ausgehend von der Auseinandersetzung mit drei fachkommunikationswissenschaftlichen Modellen (Schubert 2007; Holste 2024; Schenda 2024) wird an einem Beispiel besagte Relevanz der Produkterkundung für das Post-Editieren von Informationsprodukten in der ein- und in der mehrsprachigen Technikdokumentation veranschaulicht. Dazu wird die Architektur hybrider Systeme – kombiniert aus regelbasierten und KI-basierten Systemen – kurz grundlegend dargelegt (Krüger 2023) und es werden aktuelle Trends zu hybriden Systemen in der Branche der ein- und mehrsprachigen Technikdokumentation grob skizziert. Ein Beispiel veranschaulicht das Zusammenspiel von Produkterkundung und Post-Editing. In Fazit und Ausblick reißt der Artikel Möglichkeiten der empirischen Erforschung von Produkterkundung als Teil des Post-Editing-Prozesses an. Der Artikel versteht sich als Auftakt für vertiefende empirische Forschung (Heidrich et al. i.V.; u. a.), wie sie beispielsweise im geplanten Forschungslab „UX4tech-kom“ an der TH Köln angedacht ist.

Literaturverzeichnis

ANSI Z535.6–2023: Product safety information in product manuals, instructions and other collateral materials. Suche in Google Scholar

ASME B1.1–2024: Unified inch screw threads.Suche in Google Scholar

Ballstaedt, Steffen-Peter (2012): Visualisieren. Bilder in wissenschaftlichen Texten. Konstanz: UVK.10.36198/9783838535081Suche in Google Scholar

Consumer Product Safety Act (2011). August 12, 2011 Version. https://www.cpsc.gov/s3fs-public/pdfs/blk_media_cpsa.pdf?epslanguage=en (19.02.2025).Suche in Google Scholar

Dam Jensen, Helle/Vesterager, Anja (2024): Revision parameters as a learning tool. trans-kom 17(2), 442–469. https://www.trans-kom.eu/bd17nr02/trans-kom_17_02_09_Dam_Jensen_Vesterager_Revision.20241128.pdf (19.02.2025).Suche in Google Scholar

DeepL Pro (2025): DeepL Pro. Schnelle, präzise und sichere Übersetzungen. https://www.deepl.com/de/pro (19.02.2025).Suche in Google Scholar

DIN EN IEC/IEEE 82079–1:2021–09: Erstellung von Nutzungsinformationen (Gebrauchsanleitungen) für Produkte – Teil 1: Grundsätze und allgemeine Anforderungen. Berlin: Beuth.Suche in Google Scholar

DIN ISO 1502:1996–12: Metrisches ISO-Gewinde allgemeiner Anwendung. Lehren und Lehrung. Berlin: Beuth.Suche in Google Scholar

Drewer, Petra/Ziegler, Wolfgang (2014): Technische Dokumentation. Eine Einführung in die übersetzungsgerechte Texterstellung und in das Content-Management. 2., überarbeitete und aktualisierte Auflage. Würzburg: Vogel.Suche in Google Scholar

Dreyfus, Hubert L. (1972/1994): What computers still can‘t do: A critique of artificial reason. Fourth printing. Cambridge/London: MIT Press.Suche in Google Scholar

Gesetz zur Änderung des Produktsicherheitsgesetzes (2023): Referentenentwurf der Bundesregierung. Entwurf eines Gesetzes zur Änderung des Produktsicherheitsgesetzes und weiterer produktsicherheitsrechtlicher Vorschriften. Stand: 23.10.2023. https://www.bmas.de/SharedDocs/Downloads/DE/Gesetze/Referentenentwuerfe/ref-aenderung-produktionssicherheitsgesetz.pdf?__blob=publicationFile&v=1 (19.02.2025).Suche in Google Scholar

Göpferich, Susanne (1998): Interkulturelles technical writing: Fachliches adressatengerecht vermitteln: ein Lehr-und Arbeitsbuch. Tübingen: Narr.Suche in Google Scholar

Habich, Laura (eingereicht): Zielgruppenanpassung in der Technischen Fachübersetzung. Universität Hildesheim: Dissertation.Suche in Google Scholar

Heidrich, Franziska (2017): Die Fachkommunikationswissenschaft. Einführung in das Themenheft von trans-kom. trans-kom 10(3), 271–283. https://www.trans-kom.eu/bd10nr03/trans-kom_10_03_01_Heidrich_Einfuehrung.20171221.pdf (19.02.2025).Suche in Google Scholar

Heidrich, Franziska/Holste, Alexander/Model, Benedikt (i. V.): Introduction. Glottotheory, Special Issue „Technical Communication“. Suche in Google Scholar

Heidrich, Franziska/Schubert, Klaus (2019): Writing research and specialized communication studies. Hermes – Journal of Language and Communication in Business, 59, 53–70. https://doi.org/10.7146/hjlcb.v59i1.11698410.7146/hjlcb.v59i1.116984Suche in Google Scholar

Heine, Carmen/Schubert, Klaus (2013): Modellierung in der Fachkommunikation. Fachsprache XXXV(3–4), 100–117. https://doi.org/10.24989/fs.v35i3–4.132410.24989/fs.v35i3-4.1324Suche in Google Scholar

Hennig, Jörg/Tjark-Sobhani, Marita (2002) (Hg.): Lokalisierung von technischer Dokumentation. Lübeck: Schmidt-Römhild.Suche in Google Scholar

Herwartz, Rachel (2022): Translating with human and machine power. tcworld magazine 8, 20–25. https://www.termsolutions.ai/wp-content/uploads/2024/06/translating-with-humand-and-machine-power-322_Herwartz2.pdf (19.02.2025).Suche in Google Scholar

Hoffmann, Lothar (1966; unveröffentlicht): Zur maschinellen Analyse der statistischen Struktur wissenschaftlicher Texte (Lexik und Morphologie des Russischen). Leipzig.Suche in Google Scholar

Hoffmann, Lothar (1976): Fachwortschatz Bauwesen. Häufigkeitswörterbuch. Russisch, Englisch, Französisch. Leipzig: Verlag Enzyklopädie Leipzig.Suche in Google Scholar

Hoffmann, Lothar (1978): Fachwortschatz Tierproduktion. Veterinärmedizin. Häufigkeitswörterbuch. Russisch, Englisch, Französisch. Leipzig: VEB.Suche in Google Scholar

Hohenstein, Christiane/Zavgorodnia, Larysa/Hübscher, Iris (i. E.): Inklusive Bildungsmedien konzipieren: Einige empiriebasierte Überlegungen. In: Ott, Christine/Bock, Bettina M. (Hg.): Verständlichkeit – Zugänglichkeit – Barrierefreiheit: Sprachbezogene Rezeptionsherausforderungen und Inklusionspotenziale von Bildungsmedien. Frankfurt u. a.: Lang.Suche in Google Scholar

Holste, Alexander (2019): Semiotische Effizienz interfachlicher Sprache-Bild-Textsorten. Schreibprozesse bei Pflichtenheften technischer Ausschreibungen. Berlin: Frank & Timme. https://doi.org/10.26530/OAPEN_1006684.10.26530/OAPEN_1006684Suche in Google Scholar

Holste, Alexander (2024): Automatisierte Wissenskommunikation. Berlin: Frank & Timme. https://doi.org/10.26530/20.500.12657/85661.10.26530/20.500.12657/85661Suche in Google Scholar

Holste, Alexander (2025): Efficiency of specialized communication. In: Roelcke, Thorsten/Breeze, Ruth/Engberg, Jan (Hg.): Specialized communication. An international handbook. Berlin: De Gruyter, 169–190. https://doi.org/10.1515/9783110672633-009.10.1515/9783110672633-009Suche in Google Scholar

Holste, Alexander (i. E.): The model of automated knowledge communication. Developing specialized communication studies: An outline. Fachsprache XLVII(1–2), 11–23.10.24989/fs.v47i1-2.3997Suche in Google Scholar

Holste, Alexander (i. V.): Ein- und mehrsprachige Fachkommunikation: Berufsfelder und Themen. In: Holste, Alexamder (Hg.): Fachkommunikation: ein- und mehrsprachig. Tübingen: Narr/Francke/Attempto. Suche in Google Scholar

ISO 9241 (o. J.): Normenreihe „Ergonomics of human-system interaction“. Geneva: International Organization for Standardization.Suche in Google Scholar

Kaleidoscore (2025): KI und Terminologie. https://kaleidoscope.at/blog/ki-und-terminologie/ (19.02.2025).Suche in Google Scholar

Kalverkämper, Hartwig (2000): Fachliche Körpersprache. In: Baumann, Klaus-Dieter/Kalverkämper, Hartwig/Steinberg-Rahal, Kerstin (Hg.): Sprachen im Beruf. Stand – Probleme – Perspektiven. Tübingen: Narr, 45–81.Suche in Google Scholar

Kalverkämper, Hartwig (2003): Textgrammatik der Körpersprache – eine Perspektive. In: Willkop, Eva-Maria/Thurmair, Maria (Hg.): Am Anfang war der Text – 10 Jahre <Textgrammatik der deutschen Sprache>. München: iudicium, 259–284.Suche in Google Scholar

Kalverkämper, Hartwig (2021): Fachsprachenforschung in Weiterentwicklung – ein Handbuch von Wert. Rezensionsartikel: John Humbley, Gerhard Budin, Christer Laurén (2018) (Hg.): Language for special purposes. trans-kom 14(2), 329–386. http://www.trans-kom.eu/bd14nr02/trans-kom_14_02_07_Kalverkaemper_Rezart_Humbley_ua.20211202.pdf (09.02.2025).Suche in Google Scholar

Krüger, Ralph (2015a): Fachübersetzen aus kognitionstranslatologischer Perspektive. Das Kölner Modell des situierten Fachübersetzers. trans-kom 8(2), 273–313. http://www.trans-kom.eu/bd08nr02/trans-kom_08_02_01_Krueger_Modell.20151211.pdf (19.02.2025).Suche in Google Scholar

Krüger, Ralph (2015b): The interface between scientific and technical translation studies and cognitive linguistics. With particular emphasis on explication and implication as indicators of transactional text-context interaction. Berlin: Frank & Timme.Suche in Google Scholar

Krüger, Ralph (2016): Contextualising computer-assisted translation tools and modelling their usability. trans-kom 9(1), 114–148. https://www.trans-kom.eu/bd09nr01/trans-kom_09_01_08_Krueger_CAT.20160705.pdf (19.02.2025).Suche in Google Scholar

Krüger, Ralph (2023): Artificial intelligence literacy for the language industry – With particular emphasis on recent large language models such as GPT-4. Lebende Sprachen 68(2), 283–330. https://doi.org/10.1515/les-2023-0024.Suche in Google Scholar

Maschinenverordnung (2023/1230): Verordnung (EU) 2023/1230 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 14. Juni 2023 über Maschinen und zur Aufhebung der Richtlinie 2006/42/EG des Europäischen Parlaments und des Rates und der Richtlinie 73/361/EWG des Rates. https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DE/TXT/PDF/?uri=CELEX:32023R1230 (19.02.2025).Suche in Google Scholar

Müller, Cornelia/Cienki, Alan/Fricke, Ellen/Ladewig, Silva H./McNeill, David/Teßendorf, Sedinha (2013) (Hg.): Body – Language – Communication. An international handbook on multimodality in human interaction. Berlin: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110261318Suche in Google Scholar

Nickl, Markus (2001): Gebrauchsanleitungen. Ein Beitrag zur Textsortengeschichte seit 1950. Tübingen: Narr.Suche in Google Scholar

Nielsen, Martin/Ditlevsen, Marianne/Engberg, Jan/Kastberg, Peter (2011): Hochschullehre im Spannungsfeld zwischen Fachsprachenforschung und Kompetenznachfrage der Wirtschaft. In Baumann, Klaus-Dieter (Hg.): Fach – Translat – Kultur. Interdisziplinäre Aspekte der vernetzten Vielfalt. Berlin: Frank & Timme, 415–445.Suche in Google Scholar

Oevermann, Jan/Göttel, Sebastian (2024): KI@ST4 – Experimentierst Du noch oder arbeitest Du schon? Foliensatz zum Vortrag bei den „Tekom Technology Days 2024“, 28.11.2024.Suche in Google Scholar

oxygenxml (2025a): AI Positron. https://www.oxygenxml.com/ai_positron_assistant.html (19.02.2025).Suche in Google Scholar

oxygenxml (2025b): Introducing the Oxygen AI Positron Assistant. https://www.youtube.com/watch?v=sH3c_0TEUwA (19.02.2025).Suche in Google Scholar

Parktool (2021): Wheel truing (lateral & radial). https://www.parktool.com/en-int/blog/repair-help/wheel-and-rim-truing (19.02.2025)Suche in Google Scholar

Phrase (2025): Phrase Language AI. https://phrase.com/platform/ai/ (19.02.2025).Suche in Google Scholar

ProdHaftG/Gesetz über die Haftung für fehlerhafte Produkte (Produkthaftungsgesetz; 2017): Produkthaftungsgesetz vom 15. Dezember 1989 (BGBl. I S. 2198), das zuletzt durch Artikel 5 des Gesetzes vom 17. Juli 2017 (BGBl. I S. 2421) geändert worden ist. https://www.gesetze-im-internet.de/prodhaftg/BJNR021980989.html (19.02.2025).Suche in Google Scholar

ProdSG/Gesetz über die Bereitstellung von Produkten auf dem Markt* (Produktsicherheitsgesetz; 2021): Produktsicherheitsgesetz vom 27. Juli 2021 (BGBl. I S. 3146, 3147), das durch Artikel 2 des Gesetzes vom 27. Juli 2021 (BGBl. I S. 3146) geändert worden ist. https://www.gesetze-im-internet.de/prodsg_2021/BJNR314700021.html (19.02.2025).Suche in Google Scholar

Produktsicherheitsverordnung (2023/988): Verordnung (EU) 2023/988 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 10. Mai 2023 über die allgemeine Produktsicherheit, zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 1025/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates und der Richtlinie (EU) 2020/1828 des Europäischen Parlaments und des Rates sowie zur Aufhebung der Richtlinie 2001/95/EG des Europäischen Parlaments und des Rates und der Richtlinie 87/357/EWG des Rates. https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DE/TXT/?uri=CELEX:32023R0988 (19.02.2025).Suche in Google Scholar

Quanos (2025): Automatisieren Sie Ihre Übersetzung mit AITranslator. https://information.quanos.com/de/download/st4-smart-extension-aitranslator (19.02.2025).Suche in Google Scholar

Rat für deutsche Rechtschreibung (2024): Amtliches Regelwerk der deutschen Rechtschreibung. Mannheim: IDS-Verlag. https://www.rechtschreibrat.com/DOX/RfdR_Amtliches-Regelwerk_2024.pdf (19.02.2025).Suche in Google Scholar

Risku, Hanna/Mayr, Eva/Windhager, Florian/Smuc, Michael (2011): An extended model of knowledge communication: The situational view of dealing with asymmetries. Fachsprache XXXIV(3–4), 168–186. https://doi.org/10.24989/fs.v33i3–4.1370.10.24989/fs.v33i3-4.1370Suche in Google Scholar

Rothkegel, Annely (2010): Technikkommunikation. Produkte – Texte – Bilder. Wien: UVK.https://www.utb.de/doi/book/10.36198/9783838532141 (10.03.2025).Suche in Google Scholar

Schenda, Harald (2024): Mikroprozesse der Bediensituation. Mit einer englischsprachigen Zusammenfassung/With an English summary. Berlin: Frank & Timme. https://doi.org/10.26530/20.500.12657/91006.10.26530/20.500.12657/91006Suche in Google Scholar

Schröder, Hendrik/Möller, Nina/Zimmermann, Gregor (2007): Die Messung der Wahrnehmung von Warenplatzierung mit Hilfe der Videobeobachtung und der Blickaufzeichnung – dargestellt am Beispiel der Warengruppe Wasch-, Putz- und Reinigungsmittel. In: Schuckel, Marcus/Toporowski, Waldemar (Hg.): Theoretische Fundierung und praktische Relevanz der Handelsforschung. Wiesbaden: DUV, 257–282.10.1007/978-3-8350-9535-9_13Suche in Google Scholar

Schubert, Klaus (2007): Wissen, Sprache, Medium, Arbeit. Ein integratives Modell der ein- und mehrsprachigen Fachkommunikation. Tübingen: Narr. https://d-nb.info/1045615382/34 (19.02.2025).Suche in Google Scholar

Schubert, Klaus (2009): Kommunikationsoptimierung: Vorüberlegungen zu einem fachkommunikativen Forschungsfeld. trans-kom 2(1), 109–150. http://www.trans-kom.eu/bd02nr01/trans-kom_02_01_06_Schubert_Kommunikationsoptimierung.20090721.pdf (19.02.2025).Suche in Google Scholar

Schubert, Klaus (2024): Zur wissenschaftlichen Erfassung der Fachkommunikation. In: Busch, Albert/Luttermann, Karin (Hg.): Professionskommunikation. Hildesheim: Universitätsverlag, 15–38. http://dx.doi.org/10.18442/fsk-5.Suche in Google Scholar

Suchowolec, Karolina (2024): Fachkommunikative Modelle. In: Szurawitzki, Michael/Wolf-Farré, Patrick (Hg.): Handbuch Deutsch als Fach- und Fremdsprache. Ein aktuelles Handbuch zeitgenössischer Forschung. Berlin: De Gruyter, 39–53. https://doi.org/10.1515/9783110690279-004.10.1515/9783110690279-004Suche in Google Scholar

tekom (2013): Leitlinie Regelbasiertes Schreiben – Deutsch für die Technische Kommunikation. 2., erweiterte Auflage. Stuttgart: tekom.Suche in Google Scholar

tekom (2017): Regelbasiertes Schreiben. Englisch für deutschsprachige Autoren. Stuttgart: tekom.Suche in Google Scholar

TH Köln (2025a): THKI GPT-Lab. https://www.th-koeln.de/hochschule/thki_112385.php (19.02.2025)Suche in Google Scholar

TH Köln (2025b): Forschungsstelle Translation und Fachkommunikation. https://www.th-koeln.de/informations-und-kommunikationswissenschaften/forschungsstelle-translation-und-fachkommunikation_51003.php (19.02.2025).Suche in Google Scholar

Vogt, Markus (2024): Vertrauen gestalten. Perspektiven für die Überwindung der Transformationsmüdigkeit. Forschung & Lehre, Themenheft Transformation, 11(31), 818–820.Suche in Google Scholar

Wittkowsky, Marion (2022): Kommunikative Bedingungen maschineller Übersetzbarkeit. Hildesheim: Universitätsverlag. https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:gbv:hil2-opus4-13828 (19.02.2025).Suche in Google Scholar

Wüster, Eugen (1931/1970): Internationale Sprachnormung in der Technik, besonders in der Elektrotechnik. 3., abermals erg. Auflage. Berlin: VDI-Verlag.Suche in Google Scholar

Zlatev, Jordan (2013): Levels of embodiment and communication. In: Müller, Cornelia/Cienki, Alan/Fricke, Ellen/Ladewig, Silva H./McNeill, David/Teßendorf, Sedinha (Hg.): Body – Language – Communication. An international handbook on multimodality in human interaction. Berlin: De Gruyter Mouton, 533–550. https://doi.org/10.1515/9783110261318.10.1515/9783110261318Suche in Google Scholar

Online erschienen: 2025-06-04
Erschienen im Druck: 2025-05-27

© 2025 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Heruntergeladen am 5.5.2026 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/les-2025-0012/html?lang=de
Button zum nach oben scrollen