Startseite Analyzing metaphors in the English translation of the Chinese novel Sandalwood Death from cognitive perspectives: A multi-level model
Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Analyzing metaphors in the English translation of the Chinese novel Sandalwood Death from cognitive perspectives: A multi-level model

  • Jing Yang EMAIL logo
Veröffentlicht/Copyright: 26. März 2025
Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill

Abstract

To underscore the shift from linguistic to cognitive approaches in metaphor translation within Translation Studies, this paper analyzes a specialized corpus of metaphor translations in Sandalwood Death, utilizing cognitive framework procedures. Cognitive theory is posited as capable of penetrating the core of metaphor, a cognitive device crucial for meaning-making, and translation, which is inherently a cognitive activity. According to the Discourse Dynamics Framework (DDF), metaphor is interconnected across various dimensions, enhancing the understanding of metaphor within discourse. This study, therefore, examines the English translation of metaphors in the modern Chinese novel Sandalwood Death through the lens of the DDF and Schmidt’s cognitive typology, with the aim of proposing a multi-level model for interpreting metaphors and addressing translation challenges in complex discourses.

References

Al-Hasnawi, Ali R. (2018): Cognitive poetics and the translation of metaphor. Journal of Literary Studies 34(1), 15–30.Suche in Google Scholar

Alvarez, Antonia (1993): On translating metaphor. Meta 38(3), 479–490. https://doi.org/10.7202/001879ar.10.7202/001879arSuche in Google Scholar

Bassnett, Susan (1980): Translation studies. London: Methuen.Suche in Google Scholar

Cameron, Lynne (2010): The discourse dynamics framework for metaphor. In: Cameron, Lynne/Maslen, Richard (Eds.): Metaphor analysis: Research practice in applied linguistics, social science and the humanities. London: Equinox, 77–94.Suche in Google Scholar

Cameron, Lynne/Maslen, Robert/Todd, Zazie/Maule, John/Stratton, Peter/Stanley, Neil (2009): The discourse dynamics approach to metaphor and metaphor-led discourse analysis. Metaphor and Symbol 24(2), 63–89. https://doi.org/10.1080/10926480902830821.10.1080/10926480902830821Suche in Google Scholar

Cameron, Lynne/Pelosi, Ana/Pedroso de Moraes Feltes, Heloísa (2014): Metaphorizing violence in the UK and Brazil: A contrastive discourse dynamics study. Metaphor and Symbol 29(1), 23–43. https://doi.org/10.1080/10926488.2014.859048.10.1080/10926488.2014.859048Suche in Google Scholar

Cameron, Lynne/Maslen, Richard (2010): Identifying metaphors in discourse data. In: Cameron, Lynne/Maslen, Richard (Eds.): Metaphor analysis: Research practice in applied linguistics, social science and the humanities. London: Equinox, 97–115.Suche in Google Scholar

Cheng, Li (2015): A new elucidation of metaphor from the perspective of complex dynamic theory. Foreign Languages in China 2, 39–46.Suche in Google Scholar

Dălălău, Daniel (2020): Applying cognitive approaches to study metaphor translation in economic press articles. Acta Marisiensis. Philologia 2(2), 159–167. https://doi.org/10.2478/amph-2022–0036.10.2478/amph-2022-0036Suche in Google Scholar

Dagut, Menachem (1976): Can ‘metaphor’ be translated? Babel 22 (1), 21–33. https://doi.org/10.1075/babel.22.1.05dag.10.1075/babel.22.1.05dagSuche in Google Scholar

De Bot, Kees/Lowie, Wander/Verspoor, Marjolijn (2007): A dynamic systems theory approach to second language acquisition. Bilingualism: Language and Cognition 1, 7–21. https://doi.org/10.1017/S1366728906002732.10.1017/S1366728906002732Suche in Google Scholar

Hong, Wei/Rossi, Carmine (2021): The cognitive turn in metaphor translation studies: A critical overview. Journal of Translation Studies 5(2), 83–115. https://hal.science/hal-03342406v1 (6 March 2025).Suche in Google Scholar

Goldblatt, Howard (Translation) (2013): Mo Yan. Sanndalwood death. Norman: University of Oklahoma Press. Suche in Google Scholar

Katan, David/Taibi, Mustapha (2021): Translating cultures: An introduction for translators, interpreters and mediators. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003178170.10.4324/9781003178170Suche in Google Scholar

Kövecses, Zoltán (2004): Metaphor and emotion: Language, culture, and body in human feeling. Cambridge: University Press.Suche in Google Scholar

Kövecses, Zoltán (2005): Metaphor in culture: Universality and variation. New York: University Press. 10.1017/CBO9780511614408Suche in Google Scholar

Lakoff, George/Mark, Johnson (1980): Metaphors we live by. Chicago: Chicago Press.Suche in Google Scholar

Lakoff, George/Mark, Turner (1989): More than cool reason: A field guide to poetic metaphor. Chicago: Chicago Press.10.7208/chicago/9780226470986.001.0001Suche in Google Scholar

Larsen-Freeman, Diane (1997): Chaos/complexity science and second language acquisition. Applied Linguistics 2, 141–165. 10.1093/applin/18.2.141Suche in Google Scholar

Lehka-Paul, Olha/Jankowiak, Katarzyna (2021): Novel metaphor translation is modulated by translation direction. Applied Psycholinguistics 43, 177–192. https://doi:10.1017/S0142716421000461.10.1017/S0142716421000461Suche in Google Scholar

Lomotey, Benjamin A. (2019): Women, metaphors and the legitimisation of gender bias in Spanish proverbs. Journal of International Women’s Studies 20(2), 324–339. https://vc.bridgew.edu/jiws/vol20/iss2/22 (6 March 2025).Suche in Google Scholar

Mason, Ian (1982): Metaphor and translation. Babel 28(3), 140–149. https://doi.org/10.1075/babel.28.3.05mas.10.1075/babel.28.3.05masSuche in Google Scholar

Menacere, Mario (1992): Arabic metaphor and idiom in translation. Meta 37(3), 567–572. https://doi.org/10.7202/003627ar.10.7202/003627arSuche in Google Scholar

Mo Yan (2008): Selected collection of Mo Yan. 2nd edition. Beijing Yanshan Publishing House.Suche in Google Scholar

Mo Yan (2020): Sandalwood death. Zhejiang: Zhejiang Literature and Art Press.Suche in Google Scholar

Munday, Jeremy (2018): Introducing translation studies: Theories and applications. London: Routledge.Suche in Google Scholar

Newmark, Peter (1981): Approaches to translation. Oxford: Pergamon Press.Suche in Google Scholar

Newmark, Peter (1988): Approaches to translation, Cambridge: Prentice Hall.Suche in Google Scholar

Nida, Eugene A. (1964): Toward a science of translating. Leiden: Brill.10.1163/9789004495746Suche in Google Scholar

Ritchie, David/Cameron Lynne (2014): Open hearts or smoke and mirrors: Metaphorical framing and frame conflicts in a public meeting. Metaphor and Symbol 3, 204–223. https://doi.org/10.1080/10926488.2014.924303. 10.1080/10926488.2014.924303Suche in Google Scholar

Rojo Lopez, Ana M./Ibarretxe-Antuñano, Iraide (2013): Cognitive linguistics and translation studies: Past, present and future. In: Rojo, Ana//Ibarretxe-Antuñano, Iraide (Eds.): Cognitive linguistics and translation. Advances in some theoretical models and applications. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton, 3–29. https://doi.org/10.1515/9783110302943.3.10.1515/9783110302943.3Suche in Google Scholar

Schäffner, Christina (2004): Metaphor and translation: Some implications of a cognitive approach. Journal of Pragmatics 36, 1253–1269. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2003.10.012.10.1016/j.pragma.2003.10.012Suche in Google Scholar

Schäffner, Christina/Adab, Beverly (2000):Developing translation competence: Introduction. In: Developing translation competence, vii-xvi. Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/btl.38.01sch10.1075/btl.38.01schSuche in Google Scholar

Schmidt, George (2015): “Applying conceptual metaphor theory in cross-linguistic and translation research”. In: Belaj, Branimir (Ed.): Dimenzije znacênja. Zagreb: Filozofski fakultet sveucilista u Zagrebu, 243–265.Suche in Google Scholar

Seepheephe, Ndala/Makha-Ntlaloe, Mpho (2020): The discourse-based approach towards the translation of metaphors: ‘Journey’, ‘movement’ and ‘body metaphors’ in translation of the Sesotho novel “Chaka”. JULACE: Journal of the University of Namibia Language Centre 5(2), 67–77. https://doi.org/10.32642/julace.v5i2.1511.Suche in Google Scholar

Semino, Elena/Demjen, Zsofia/Koller, Veronika (2014): “Good” and “bad” deaths: Narratives and professional identities in interviews with hospice managers. https://doi.org/10.1177/1461445614538566.10.1177/1461445614538566Suche in Google Scholar

Shan, Li Ying (2019): On the use of complex systems theory in metaphor analysis: Taking the dynamics approach to metaphor as an example. Foreign Language and Literature 6, 93–100. (单理扬. (2019). 论复杂系统理论在隐喻研究中的运用——以隐喻的话语动态分析法为例. 外国语文, 35(6), 8.)Suche in Google Scholar

Snell-Hornby, Mary (1995): Translation studies: An integrated approach. Revised edition. Amsterdam: Benjamins.10.1075/btl.2Suche in Google Scholar

Steen, Gerard J./Dorst Aletta G./Herrmann, Berenike/Kaal, Anna/Krennmayr, Tina/Pasma, Trijntje (2010): A method for linguistic metaphor identification. Amsterdam: Benjamins.10.1075/celcr.14Suche in Google Scholar

Sun, Ya/Yubin, Qian/Ting, Ma (2017): The current status and development trends in metaphor studies. Modern Foreign Languages 40(5), 695–704. Suche in Google Scholar

Toury, Gideon (2012): Descriptive translation studies and beyond. Revised edition. Amsterdam: Benjamins.10.1075/btl.100Suche in Google Scholar

van den Broeck, Robert (1981): The limits of translatability exemplified by metaphor translation author. Poetics Today 2(4), 73–87. http://www.jstor.org/stable/1772487?origin=JSTOR-pdf (6 March 2025).10.2307/1772487Suche in Google Scholar

Published Online: 2025-03-26
Published in Print: 2025-05-27

© 2025 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Heruntergeladen am 1.11.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/les-2024-0024/html?lang=de
Button zum nach oben scrollen