Home Believe it or not! Assessing the credibility of voices in dubbed animated films
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Believe it or not! Assessing the credibility of voices in dubbed animated films

  • Sofía Sánchez-Mompeán EMAIL logo and Paula Cifuentes-Férez
Published/Copyright: December 3, 2021
Become an author with De Gruyter Brill

Abstract

The main aim of this study is to determine whether and to what extent the use of celebrities to dub animated characters affects the degree of credibility of the final version. Our hypothesis is that the character’s voice has a major impact on the degree of credibility: the animated voices performed by professional dubbing actors will be more credible than those performed by actors and non-actor celebrities. Results reveal that the dubbing voice has a significant influence on the degree of credibility of the animated character. In fact, voices dubbed by professional dubbers are perceived as the most credible, whilst voices dubbed by non-actor celebrities are perceived as the least credible.

References

Alburger, James R (2019): The Art of Voice Acting: The Craft and Business of Performing Voiceover (6th ed.). London: Routledge.10.4324/9780429422638Search in Google Scholar

Ameri, Saeed / Khoshsaligheh, Masood (2018): “Exploring the attitudes and expectations of Iranian audiences in terms of professional dubbing into Persian.” Hermes 30/57, 175–193.10.7146/hjlcb.v0i57.106206Search in Google Scholar

Baños, Rocío (2021): “Creating credible and natural-sounding dialogs in dubbing: can it be taught?” The Interpreter and Translator Trainer 15/1, 13–33.10.1080/1750399X.2021.1880262Search in Google Scholar

Barranco, Alberto: “Los profesionales del doblaje, en pie de guerra: ‘Es de vergüenza que haya actores con problemas de dicción’.”https://www.elconfidencial.com/television/series-tv/2020-08-24/doblaje-intrusismo-actores-problemas-diccion_2720707/ [2021.02.01]Search in Google Scholar

Bosseaux, Charlotte (2019): “Voice in French dubbing: the case of Julianne Moore.” Perspectives 27/2, 218–234. 10.1080/0907676X.2018.1452275Search in Google Scholar

Bosseaux, Charlotte (2015): Dubbing, film and performance: Uncanny encounters. Oxford: Peter Lang.10.3726/978-3-0353-0737-5Search in Google Scholar

Bosseaux, Charlotte (2008): “Translating Britishness in the French versions of Buffy the Vampire Slayer.” Quaderns de Filologia. Estudis literaris 13, 85–103.Search in Google Scholar

Chaume, Frederic (2012): Audiovisual translation: Dubbing. Manchester: St. Jerome.Search in Google Scholar

Chaume, Frederic (2007): “Quality standards in dubbing: A proposal.” TradTerm 13, 71–89.10.11606/issn.2317-9511.tradterm.2007.47466Search in Google Scholar

Denise, Rayna (2017): “Anime’s Star Voices: Voice Actor (Seiyü) Performance and Stardom in Japan.” Whittaker, Tom / Wright, Sarah (eds.): Locating the Voice in Film. Critical Approaches and Global Practices. Oxford: Oxford University Press, 83–99.Search in Google Scholar

Di Giovanni, Elena (2018): “Dubbing, perception and reception.” Di Giovanni, Elena / Gambier, Yves (eds.): Reception Studies and Audiovisual Translation. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 159–177.10.1075/btl.141Search in Google Scholar

Hetherington, Richard (2015): “The Believability of Hyper Realistic Characters in Animated Movies.” MIDI’ 15, June 29–30, Warsaw, Poland.10.1145/2814464.2814478Search in Google Scholar

Holliday, Christopher: “Celebrities are silencing career pros in animation voice-work.”https://theconversation.com/celebrities-are-silencing-career-pros-in animation-voice-work-28543 [2021.02.01]Search in Google Scholar

Minutella, Vincenza (2021): (Re)Creating Language Identities in Animated Films. Dubbing Linguistic Variation. Basingstoke: Palgrave Macmillan.10.1007/978-3-030-56638-8Search in Google Scholar

Montgomery, Colleen (2017): “Double Doublage: Vocal Performance in the French-Dubbed Versions of Pixar’s Toy Story and Cars.” Whittaker, Tom / Wright, Sarah (eds.): Locating the Voice in Film. Critical Approaches and Global Practices. Oxford: Oxford University Press, 101–117.10.1093/acprof:oso/9780190261122.003.0006Search in Google Scholar

Morán, Juan M (2016): “El talento de la voz. El doblaje en la animación.” Academia. Revista de Cine Español 219, 54–55.Search in Google Scholar

Palencia Villa, Rosa María (2002): La influencia del doblaje audiovisual en la percepción de los personajes. Diplomarbeit. Barcelona: Universitá Autónoma de Barcelona.Search in Google Scholar

Pavesi, Maria (2008): “Spoken language in film dubbing: Target language norms, interference and translational routines.” Chiaro, Delia / Heiss, Christine / Bucaria, Chiara (eds.): Between text and image: Updating research in screen translation. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 79–99.10.1075/btl.78.10pavSearch in Google Scholar

Sánchez-Mompeán, Sofía (2020): The Prosody of Dubbed Speech: Beyond the Characters’ Words. Basingstoke: Palgrave Macmillan.10.1007/978-3-030-35521-0Search in Google Scholar

Sánchez-Mompeán, Sofía (2015): “Dubbing animation into Spanish: Behind the voices of animated characters.” The Journal of Specialised Translation 23, 270–291.Search in Google Scholar

Solà Gimferrer, Pere: “Polémica por las estrellas que Netflix ha contratado para doblar su próxima serie de animación.”https://www.lavanguardia.com/series/netflix/20200814/482806670791/polemica-netflix-memorias-de-idhun-voces-doblaje-laura-gallego.html [2021.03.15]Search in Google Scholar

Soto Sanfiel, María Teresa (2000): Influencia de la percepción visual del rostro del hablante en la credibilidad de su voz. Diplomarbeit. Barcelona: Universitá Autónoma de Barcelona.Search in Google Scholar

Stewart, Sara: “Big-name stars are stealing voice actors’ jobs.”https://nypost.com/2018/06/07/big-name-stars-are-stealing-voice-actors-jobs/ [2021.03.15]Search in Google Scholar

Whittaker, Tom (2012): “Locating “la voz”: The space and sound of Spanish dubbing.” Journal of Spanish Cultural Studies 13/3, 292–305.10.1080/14636204.2013.788915Search in Google Scholar

Wright, Jean Ann / Lallo, M J (2009): Voice-over for animation. London: Morgan Kaufmann Publishers.Search in Google Scholar

Filmography

Aladdin, 1992.Search in Google Scholar

Hercules, 1997.Search in Google Scholar

Hotel Transylvania 3: Summer Vacation, 2018 Search in Google Scholar

Looney Tunes, 1930–1969.Search in Google Scholar

Monsters, Inc., 2001.Search in Google Scholar

Shark Tale, 2004.Search in Google Scholar

Shrek, 2001.Search in Google Scholar

Smallfoot, 2018.Search in Google Scholar

The Croods, 2013.Search in Google Scholar

The Jungle Book, 1967.Search in Google Scholar

Wreck-it Ralph, 2012.Search in Google Scholar

Published Online: 2021-12-03
Published in Print: 2021-12-01

© 2021 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 29.9.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/les-2021-0019/html
Scroll to top button