Skip to main content
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Schädliche Gesetze Gottes? (Zu Ez 20,25-26)

Published/Copyright: October 1, 2008
Become an author with De Gruyter Brill
Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft
From the journal Volume 119 Issue 4

From time to time statements appear in translations of the Bible which stand in complete contrast to the statements of belief which are transmitted in other passages. The reason may be that a question is not recognized as such, because the use of the Hebrew interrogative particle is only optional. This is also relevant in Ez 20,25–26. (The clearly erroneous LXX text in any case gives a meaning which is different from MT.)

On note dans les traductions bibliques récentes des interpráetations qui s'opposent à des affirmations de foi transmises en d'autres passages. Cela peut provenir du fait qu'une question n'a pas été reconnue comme telle, car la particule interrogative hébraïque est d'un usage facultatif, comme c'est le case en Ez. 20,25–26. (Le texte de la LXX, visiblement fautif ici, offre un sens divergent de celui du TM.)

Mitunter erscheinen in Bibelübersetzungen Aussagen, die in völligem Kontrast zu den an anderen Stellen überlieferten Glaubensaussagen stehen. Der Grund kann darin liegen, dass eine Frage nicht als solche erkannt wurde, weil die hebräische Fragepartikel nur fakultativ gebraucht wird. Dies kommt auch bei Ez 20,25–26 in Betracht. (Der offenbar hier fehlerhafte LXX-Text gibt ohnehin einen vom MT abweichenden Sinn.)

Online erschienen: 2008-10-01
Erschienen im Druck: 2007-November

© Copyright 2007 by Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, D-10785 Berlin

Downloaded on 27.4.2026 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/ZAW.2007.044/html?lang=en
Scroll to top button