Buch
Lizenziert
Nicht lizenziert
Erfordert eine Authentifizierung
Übersetzung als transkultureller Prozess
-
Herausgegeben von:
Claus-Dieter Krohn
und et al. -
In Zusammenarbeit mit:
Michaela Enderle-Ristori
Sprache:
Deutsch
Veröffentlicht/Copyright:
2007
Fachgebiete
-
PDF downloadenÖffentlich zugänglich
Frontmatter
I -
PDF downloadenÖffentlich zugänglich
Inhalt
V -
PDF downloadenÖffentlich zugänglich
Das Jahrbuch wird 25
VII -
PDF downloadenÖffentlich zugänglich
Vorwort zu den Beiträgen
IX -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Exil und Doppelsprachlichkeit
1 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Vielzahl der Kulturen - Von der Trauerarbeit zur Ubersetzung
3 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Ubersetzte Fremdheit und Exil — Grenzgänge eines hybriden Subjekts. Das Beispiel Erich Arendt
7 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Transkulturalität des Exils und Translation im Exil. Versuch einer Zusammenbindung
30 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Vladimir Nabokovs Metamorphosen. (Selbst-) Übersetzung als transkulturelle Praxis des Exils
50 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Kulturelle Übersetzung bei Heinrich Mann. Der »Dritte Raum« als permanente Herausforderung
71 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Exil, Textverfahren und Übersetzungsstrategie. Der Ausflug der toten Mädchen von Anna Seghers im Prisma verschiedener Übertragungen, vornehmlich ins Französische
90 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
» . . . als läge unter jedem Wort ein schwer fassbarer Schatten«. Zur Verortung von Peter Weiss' Schreiben
112 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Übersetzungsmodi. Zur Komplementarität von Sprachverhalten und transatlantischem Kulturtransfer bei Klaus Mann
134 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Prozesse und Aporien der Ubersetzung bei Walter Abish. Vier Fallstudien
153 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
»damit sofort an die Uebersetzungsarbeit herangegangen werden kann«. Ubersetzt-Werden als Thema in Briefen Exilierter
171 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Hermann Brochs Exilromane. Übersetzungen und Rezeption in Amerika
189 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Hans Sahl als Übersetzer
208 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Bukowiner Dichter als Übersetzer Jessenins
227 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Rezensionen
247 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Kurzbiografien der Autorinnen und Autoren
261 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Jahrbuch Exilforschung. Bibliografie der Bände 1/1983-25/2007
264 -
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertLizenziert
Backmatter
294
Informationen zur Veröffentlichung
Seiten und Bilder/Illustrationen im Buch
eBook veröffentlicht am:
19. Januar 2022
eBook ISBN:
9783112422984
Broschur veröffentlicht am:
14. Januar 2008
Broschur ISBN:
9783112422977
Auflage:
Reprint 2021
Seiten und Bilder/Illustrationen im Buch
Inhalt:
293
Schlagwörter für dieses Buch
Deutsch; Exilliteratur; Übersetzung; Kulturkontakt; Geschichte 1933-1985
Zielgruppe(n) für dieses Buch
Literaturwissenschaftler/-innen; Kulturwissenschaftler/-innen
Sicherheits- und Produktressourcen
-
Herstellerinformationen:
Walter de Gruyter GmbH
Genthiner Straße 13
10785 Berlin
productsafety@degruyterbrill.com