Home Linguistics & Semiotics 13 Discourse markers and second language acquisition
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

13 Discourse markers and second language acquisition

  • and
Become an author with De Gruyter Brill
Manual of Discourse Markers in Romance
This chapter is in the book Manual of Discourse Markers in Romance

Abstract

The chapter discusses second language acquisition (SLA) research on discourse markers (DMs) in Romance languages. Existing research has mainly focused on the development of DM repertoires and form-function relations across proficiency levels. It is argued that the current state of research calls for a diversification of the target structures beyond lexical markers as well as an intensification of studies of naturally occurring language use in interaction, providing for a more fine-grained differentiation of interaction-organizational workings of DMs. We illustrate this type of research by presenting preliminary results from two ongoing studies on the interactional workings of multi-word expressions corresponding to English ‘I don’t know’: French je sais pas and Spanish no se. We suggest that a sequential micro-analytic approach to DMs adds to our understanding of the development of DMs and of interactional competence in SLA, and may shed light on how processes of grammaticalization shape up in social interaction.

Abstract

The chapter discusses second language acquisition (SLA) research on discourse markers (DMs) in Romance languages. Existing research has mainly focused on the development of DM repertoires and form-function relations across proficiency levels. It is argued that the current state of research calls for a diversification of the target structures beyond lexical markers as well as an intensification of studies of naturally occurring language use in interaction, providing for a more fine-grained differentiation of interaction-organizational workings of DMs. We illustrate this type of research by presenting preliminary results from two ongoing studies on the interactional workings of multi-word expressions corresponding to English ‘I don’t know’: French je sais pas and Spanish no se. We suggest that a sequential micro-analytic approach to DMs adds to our understanding of the development of DMs and of interactional competence in SLA, and may shed light on how processes of grammaticalization shape up in social interaction.

Downloaded on 22.3.2026 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/9783110711202-013/html
Scroll to top button