Introduction. Between temples and templates
-
Probal Dasgupta
Abstract
The present articulation of history’s claims on translation theory is built around four propositions: (a) The sacred temple, in the ancient first wave of the activity, set up one broadly identifiable type of translation enterprise; (b) The scientific template, in the modern second wave, associated itself with a second type; (c) These enterprises have a missionary element in common that should elicit resistance on our part; (d) The legacy of these missionary enterprises themselves can be recycled, in a swords-to-plowshares transformation, if we post-missionary translators agree to play these enterprises off against each other as we reconfigure the field. The present exposition elaborates these propositions in terms drawn from the substantivist research program in linguistics and cognitive science.
Abstract
The present articulation of history’s claims on translation theory is built around four propositions: (a) The sacred temple, in the ancient first wave of the activity, set up one broadly identifiable type of translation enterprise; (b) The scientific template, in the modern second wave, associated itself with a second type; (c) These enterprises have a missionary element in common that should elicit resistance on our part; (d) The legacy of these missionary enterprises themselves can be recycled, in a swords-to-plowshares transformation, if we post-missionary translators agree to play these enterprises off against each other as we reconfigure the field. The present exposition elaborates these propositions in terms drawn from the substantivist research program in linguistics and cognitive science.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Preface vii
- Introduction. Between temples and templates 1
-
Part 1. Translation and reconciliation
- 1. Translation as reconciliation 17
- 2. Interpreting at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) 37
- 3. Translating and interpreting sign language 53
- 4. Translators in a global community 73
-
Part 2. Translation and negotiation
- 5. The treason of translation? 89
- 6. The poetics of experience 107
-
Part 3. Translation and the interpretation of texts
- 7. Translation and the rediscovery of the multinational Central European 127
- 8. Transcriação / Transcreation 139
- 9. Expression and translation of philosophy 161
- 10. The semantics of invention 169
- Contributors 191
- Index 195
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Preface vii
- Introduction. Between temples and templates 1
-
Part 1. Translation and reconciliation
- 1. Translation as reconciliation 17
- 2. Interpreting at the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) 37
- 3. Translating and interpreting sign language 53
- 4. Translators in a global community 73
-
Part 2. Translation and negotiation
- 5. The treason of translation? 89
- 6. The poetics of experience 107
-
Part 3. Translation and the interpretation of texts
- 7. Translation and the rediscovery of the multinational Central European 127
- 8. Transcriação / Transcreation 139
- 9. Expression and translation of philosophy 161
- 10. The semantics of invention 169
- Contributors 191
- Index 195