John Benjamins Publishing Company
Humor, laughter, and affect in multilingual comedy performances in Hawai‘i
-
Toshiaki Furukawa
Abstract
Informed by interaction-based work on affect and identity in conversation analysis, discursive psychology, membership categorization analysis, and stylization studies, this chapter contributes to contemporary humor research by investigating discursive practices in comedy performances in Hawai‘i. Set within this multilingual and multiethnic context, analysis explicates how stand-up comedy, a popular local institution, not only entertains but functions as a highly collaborative site where performers and their audiences reproduce and challenge social-linguistic ideologies and practices distinguishing “Locals” (those born and raised in Hawai‘i, Hawai‘i Creole speakers) from “non-Locals” (e.g., white, Standard English speakers). By coordinating laughter and affective and epistemic stances around these two identity categories, participants draw on shared history, language, and culture to maintain a Local community in the present.
Abstract
Informed by interaction-based work on affect and identity in conversation analysis, discursive psychology, membership categorization analysis, and stylization studies, this chapter contributes to contemporary humor research by investigating discursive practices in comedy performances in Hawai‘i. Set within this multilingual and multiethnic context, analysis explicates how stand-up comedy, a popular local institution, not only entertains but functions as a highly collaborative site where performers and their audiences reproduce and challenge social-linguistic ideologies and practices distinguishing “Locals” (those born and raised in Hawai‘i, Hawai‘i Creole speakers) from “non-Locals” (e.g., white, Standard English speakers). By coordinating laughter and affective and epistemic stances around these two identity categories, participants draw on shared history, language, and culture to maintain a Local community in the present.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Transcription conventions vii
- Introduction 1
- Smiling together, laughing together 29
- Like Godzilla 57
- Orienting to a co-participant’s emotion in French L2 87
- On doing Japanese awe in English talk 111
- Emotional stances and interactional competence 131
- Negative self-categorization, stance, affect, and affiliation in autobiographical storytelling 153
- Affective formulations in multilingual healthcare settings 177
- Formulating and scaling emotionality in L2 qualitative research interviews 203
- ‘It hurts to hear that’ 237
- Humor, laughter, and affect in multilingual comedy performances in Hawai‘i 267
- The construction of emotion in multilingual computer-mediated interaction 289
- Author index 313
- Subject index 319
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Transcription conventions vii
- Introduction 1
- Smiling together, laughing together 29
- Like Godzilla 57
- Orienting to a co-participant’s emotion in French L2 87
- On doing Japanese awe in English talk 111
- Emotional stances and interactional competence 131
- Negative self-categorization, stance, affect, and affiliation in autobiographical storytelling 153
- Affective formulations in multilingual healthcare settings 177
- Formulating and scaling emotionality in L2 qualitative research interviews 203
- ‘It hurts to hear that’ 237
- Humor, laughter, and affect in multilingual comedy performances in Hawai‘i 267
- The construction of emotion in multilingual computer-mediated interaction 289
- Author index 313
- Subject index 319