“Yeah well, probably, you know I wasn’t that big into school, you know”
-
María Palma-Fahey
Abstract
Research has asserted that communication is a dynamic process in which linguistic choices are continuously being made in relation to a variety of linguistic features including pragmatic markers (Vershueren 2000). Pragmatic markers have been found to be frequently used in conversation serving a variety of functions (Schiffrin 1987; Fraser 1996; Fischer 2000; Aijmer 2002). This study focuses on the use of well and you know as pragmatic markers in a corpus of fictionalised dialogue from the Irish soap opera, Fair City, which comprises 24,000 words. The study aims to determine the manner in which these pragmatic markers are strategically exploited in Irish fiction to create an authentic representation of Irish English.
Abstract
Research has asserted that communication is a dynamic process in which linguistic choices are continuously being made in relation to a variety of linguistic features including pragmatic markers (Vershueren 2000). Pragmatic markers have been found to be frequently used in conversation serving a variety of functions (Schiffrin 1987; Fraser 1996; Fischer 2000; Aijmer 2002). This study focuses on the use of well and you know as pragmatic markers in a corpus of fictionalised dialogue from the Irish soap opera, Fair City, which comprises 24,000 words. The study aims to determine the manner in which these pragmatic markers are strategically exploited in Irish fiction to create an authentic representation of Irish English.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction 1
- The Pragmatics of Irish English and Irish 17
- “I always think of people here, you know, saying ‘like’ after every sentence” 37
- A corpus-based investigation of pragmatic markers and sociolinguistic variation in Irish English 65
- Kind of and sort of 89
- A comparative study of the pragmatic marker like in Irish English and in south-eastern varieties of British English 114
- “Actually, it’s unfair to say that I was throwing stones” 135
- “’Tis mad, yeah” 156
- Turn initiators in professional encounters 176
- “And your wedding is the twenty-second <.> of June is it?” 203
- “Hurry up baby son all the boys is finished their breakfast” 229
- Pragmatic markers as implicit emotive anchoring 248
- “Sure this is a great country for drink and rowing at elections” 270
- Blathering Beauties 292
- Pragmatic markers in contemporary radio advertising in Ireland 318
- “Yeah well, probably, you know I wasn’t that big into school, you know” 348
- “There’s, like, total silence again, roysh, and no one says anything” 370
- Now in the speech of newcomers to Ireland 390
- The significance of age and place of residence in the positional distribution of discourse like in L2 speech 408
- Name index 433
- Subject index 437
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction 1
- The Pragmatics of Irish English and Irish 17
- “I always think of people here, you know, saying ‘like’ after every sentence” 37
- A corpus-based investigation of pragmatic markers and sociolinguistic variation in Irish English 65
- Kind of and sort of 89
- A comparative study of the pragmatic marker like in Irish English and in south-eastern varieties of British English 114
- “Actually, it’s unfair to say that I was throwing stones” 135
- “’Tis mad, yeah” 156
- Turn initiators in professional encounters 176
- “And your wedding is the twenty-second <.> of June is it?” 203
- “Hurry up baby son all the boys is finished their breakfast” 229
- Pragmatic markers as implicit emotive anchoring 248
- “Sure this is a great country for drink and rowing at elections” 270
- Blathering Beauties 292
- Pragmatic markers in contemporary radio advertising in Ireland 318
- “Yeah well, probably, you know I wasn’t that big into school, you know” 348
- “There’s, like, total silence again, roysh, and no one says anything” 370
- Now in the speech of newcomers to Ireland 390
- The significance of age and place of residence in the positional distribution of discourse like in L2 speech 408
- Name index 433
- Subject index 437