This publication is presented to you through Paradigm Publishing Services

John Benjamins Publishing Company

Home John Benjamins Publishing Company Pragmatic markers in contemporary radio advertising in Ireland
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Pragmatic markers in contemporary radio advertising in Ireland

Abstract

This paper explores the presence and function of pragmatic markers (PMs) which have been argued to be associated with Irish English (Kallen 2006; Schneider 2008; Amador-Moreno 2010; Clancy and Vaughan 2012; Schweinberger 2012), through an analysis of a corpus of advertisements from an Irish radio channel. Following Lee (1992), the ads themselves are broken into the “Action” (usually comprised of context-based dialogic interaction) and “Comment” (generally monologic, decontextualised and associated with the slogan or voice of authority) components (Sussex 1989). The rationale for this division is based on the hypothesis that the location of PMs according to these components can throw light on their function as primarily related to supporting discourse cohesion or as connotational, relating to heteroglossia as “linguistic fetish” in advertising texts (Kelly-Holmes 2005).

Abstract

This paper explores the presence and function of pragmatic markers (PMs) which have been argued to be associated with Irish English (Kallen 2006; Schneider 2008; Amador-Moreno 2010; Clancy and Vaughan 2012; Schweinberger 2012), through an analysis of a corpus of advertisements from an Irish radio channel. Following Lee (1992), the ads themselves are broken into the “Action” (usually comprised of context-based dialogic interaction) and “Comment” (generally monologic, decontextualised and associated with the slogan or voice of authority) components (Sussex 1989). The rationale for this division is based on the hypothesis that the location of PMs according to these components can throw light on their function as primarily related to supporting discourse cohesion or as connotational, relating to heteroglossia as “linguistic fetish” in advertising texts (Kelly-Holmes 2005).

Downloaded on 18.3.2026 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/pbns.258.14sul/html
Scroll to top button