Language policies and terminology policies in Canada
-
Nelida Chan
Abstract
Language policies and terminology policies complement and influence each other. This is especially the case in Canada where bilingual, multilingual and indigenous language policies have shaped the linguistic landscape. To deal with the economic and cultural hegemony of the English language, Canadian policy-makers have opted mainly for legislative and legal measures to protect and promote minority languages, especially the French language.This chapter looks at key policies formulated by federal, provincial and territorial governments to examine how Canadian language policies have influenced terminology policies and used terminology management as an implementation tool. The overview and outcomes of Canadian language policies are cast against historical and present-day backgrounds.
Abstract
Language policies and terminology policies complement and influence each other. This is especially the case in Canada where bilingual, multilingual and indigenous language policies have shaped the linguistic landscape. To deal with the economic and cultural hegemony of the English language, Canadian policy-makers have opted mainly for legislative and legal measures to protect and promote minority languages, especially the French language.This chapter looks at key policies formulated by federal, provincial and territorial governments to examine how Canadian language policies have influenced terminology policies and used terminology management as an implementation tool. The overview and outcomes of Canadian language policies are cast against historical and present-day backgrounds.
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction ix
- Foreword xvii
-
Part I. Fundamentals for term base development
- Terms and specialized vocabulary 3
- Frames as a framework for terminology 14
- How to build terminology science? 34
- Terminology and lexicography 45
- Intensional definitions 60
- Enumerations count 82
- Associative relations and instrumentality in causality 101
- Ontological definition 128
- Domain specificity 153
- Getting to the core of a terminological project 180
-
Part II. Methods and technology
- Automatic Term Extraction 203
- Terminology tools 222
- Concept modeling vs. data modeling in practice 250
- Machine translation, translation memory and terminology management 276
-
Part III. Management and quality assurance (QA)
- Terminology work and crowdsourcing 291
- Terminology and translation 304
- Managing terminology projects 324
- Terminology management within a translation quality assurance process 341
- Managing terminology in commercial environments 360
- TBX: A terminology exchange format for the translation and localization industry 393
-
Part IV. Case studies
- Using frame semantics to build a bilingual lexical resource on legal terminology 427
- Terminology and localization 451
-
Part V. Language and terminology
- Language policy and terminology in South Africa 467
- Language policies and terminology policies in Canada 489
-
Part VI. Terminology and interculturality
- The social and organizational context of terminology work 507
- Index 521
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction ix
- Foreword xvii
-
Part I. Fundamentals for term base development
- Terms and specialized vocabulary 3
- Frames as a framework for terminology 14
- How to build terminology science? 34
- Terminology and lexicography 45
- Intensional definitions 60
- Enumerations count 82
- Associative relations and instrumentality in causality 101
- Ontological definition 128
- Domain specificity 153
- Getting to the core of a terminological project 180
-
Part II. Methods and technology
- Automatic Term Extraction 203
- Terminology tools 222
- Concept modeling vs. data modeling in practice 250
- Machine translation, translation memory and terminology management 276
-
Part III. Management and quality assurance (QA)
- Terminology work and crowdsourcing 291
- Terminology and translation 304
- Managing terminology projects 324
- Terminology management within a translation quality assurance process 341
- Managing terminology in commercial environments 360
- TBX: A terminology exchange format for the translation and localization industry 393
-
Part IV. Case studies
- Using frame semantics to build a bilingual lexical resource on legal terminology 427
- Terminology and localization 451
-
Part V. Language and terminology
- Language policy and terminology in South Africa 467
- Language policies and terminology policies in Canada 489
-
Part VI. Terminology and interculturality
- The social and organizational context of terminology work 507
- Index 521