Cape Verdean in education
-
Marlyse Baptista
Abstract
This paper illustrates how the Cape Verdean language evolved from being oral to gaining written representation, a necessary step before integrating the educational realm. We report three sociolinguistic surveys showing the gradual shift in attitudes by native speakers towards the Cape Verdean language. We also examine the evolution of orthographic conventions in Cape Verde and demonstrate that they correlate with creole identity and reflect a complex interplay of social, symbolic and political factors. We describe the challenges the language has encountered in gaining a footing in education including dialectal variation and inadequate linguistic description. Finally, we provide a list of recommendations (including teacher training and parental outreach) to be implemented to help the language gain its place in education. Keywords: Cape Verdean language; Cape Verdean Creole Institute; UNESCO position papers on Education; ALUPEC; orthographic choices
Abstract
This paper illustrates how the Cape Verdean language evolved from being oral to gaining written representation, a necessary step before integrating the educational realm. We report three sociolinguistic surveys showing the gradual shift in attitudes by native speakers towards the Cape Verdean language. We also examine the evolution of orthographic conventions in Cape Verde and demonstrate that they correlate with creole identity and reflect a complex interplay of social, symbolic and political factors. We describe the challenges the language has encountered in gaining a footing in education including dialectal variation and inadequate linguistic description. Finally, we provide a list of recommendations (including teacher training and parental outreach) to be implemented to help the language gain its place in education. Keywords: Cape Verdean language; Cape Verdean Creole Institute; UNESCO position papers on Education; ALUPEC; orthographic choices
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Acknowledgements vii
- Creoles in education 1
- Raising critical language awareness in Hawai‘i at Da Pidgin Coup 31
- Chabacano for everyone? 55
- The Teaching of Creole in Guadeloupe 81
- Integrating local languages and cultures into the education system of French Guiana 107
- Kriol in Caribbean Nicaragua schools 133
- Swimming against the tide 167
- Introducing French Creole as a language of instruction in education in St. Lucia 183
- Bilingual education among the Karipúna and Galibi-Marwono 211
- Language and education in Aruba, Bonaire and Curaçao 237
- Cape Verdean in education 273
- Trilingual education 297
- Bibliography 323
- Biographical sketches of contributors 351
- Index 355
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Acknowledgements vii
- Creoles in education 1
- Raising critical language awareness in Hawai‘i at Da Pidgin Coup 31
- Chabacano for everyone? 55
- The Teaching of Creole in Guadeloupe 81
- Integrating local languages and cultures into the education system of French Guiana 107
- Kriol in Caribbean Nicaragua schools 133
- Swimming against the tide 167
- Introducing French Creole as a language of instruction in education in St. Lucia 183
- Bilingual education among the Karipúna and Galibi-Marwono 211
- Language and education in Aruba, Bonaire and Curaçao 237
- Cape Verdean in education 273
- Trilingual education 297
- Bibliography 323
- Biographical sketches of contributors 351
- Index 355