Home Linguistics & Semiotics Using corpora and retrieval software as a source of materials for the translation classroom
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Using corpora and retrieval software as a source of materials for the translation classroom

  • Josep Marco and Heike van Lawick
View more publications by John Benjamins Publishing Company
Corpus Use and Translating
This chapter is in the book Corpus Use and Translating

Abstract

This article starts from a twofold distinction: that between corpora as documentation tools and corpora as a source of materials for the translation classroom, and that between corpus-based and corpus-driven approaches. Then a pedagogic framework for translator training is outlined in which the notion of objective is central and a task-based methodology is used. Within such a framework, four kinds of corpus-related tasks are presented and illustrated: cloze tests based on a bilingual corpus, multiple choice exercises based on a learner corpus, translation of short passages yielded by the concordancer and concordance analysis. The first three are corpus-based, whereas the last one is more corpus-driven and can be used to promote autonomous learning and discovery strategies.

Abstract

This article starts from a twofold distinction: that between corpora as documentation tools and corpora as a source of materials for the translation classroom, and that between corpus-based and corpus-driven approaches. Then a pedagogic framework for translator training is outlined in which the notion of objective is central and a task-based methodology is used. Within such a framework, four kinds of corpus-related tasks are presented and illustrated: cloze tests based on a bilingual corpus, multiple choice exercises based on a learner corpus, translation of short passages yielded by the concordancer and concordance analysis. The first three are corpus-based, whereas the last one is more corpus-driven and can be used to promote autonomous learning and discovery strategies.

Downloaded on 29.12.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/btl.82.03mar/html
Scroll to top button