Chapter
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
Index
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction 1
-
New perspectives on the disciplinary space of translation
- Questions in the sociology of translation 9
- Pour une socio-traduction 29
- Conciliation of disciplines and paradigms 43
- Conducting research on a “Wish-to-Understand” basis 55
- Translation as dialogue 67
-
Theoretical models at work
- Literary heteroglossia in translation 85
- Defining target text reader 99
- Critical Language Study and Translation 111
- The ideological turn in translation studies 129
-
Texts and contexts in translation
- Institutionalising Buddhism 147
- Subtitling reading practices 161
- An Englishman in Alentejo 169
- Lembranças e Deslembranças 185
- Notes on contributors and editors 197
- Index 203
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction 1
-
New perspectives on the disciplinary space of translation
- Questions in the sociology of translation 9
- Pour une socio-traduction 29
- Conciliation of disciplines and paradigms 43
- Conducting research on a “Wish-to-Understand” basis 55
- Translation as dialogue 67
-
Theoretical models at work
- Literary heteroglossia in translation 85
- Defining target text reader 99
- Critical Language Study and Translation 111
- The ideological turn in translation studies 129
-
Texts and contexts in translation
- Institutionalising Buddhism 147
- Subtitling reading practices 161
- An Englishman in Alentejo 169
- Lembranças e Deslembranças 185
- Notes on contributors and editors 197
- Index 203