Home Linguistics & Semiotics Chapter 7. Chinese witnesses testifying in English
Chapter
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Chapter 7. Chinese witnesses testifying in English

  • Eva N.S. Ng
View more publications by John Benjamins Publishing Company
Common Law in an Uncommon Courtroom
This chapter is in the book Common Law in an Uncommon Courtroom

Abstract

The previous chapter illustrated how judges’ intervention in witness examinations can be a cause of omissions in court interpreting. It demonstrated how the participation status of non-English-speaking (NES) linguistic majority in the court proceedings in the Hong Kong courtroom could be compromised because of the judge’s intervention. This was a result of a shift in the mode of interpreting from the consecutive to the more restrictive chuchotage mode or, worse still, of an entire omission of interpretation as the judge changed from an auditor role to a speaker role in witness examination. This chapter examines how non-native English-speaking (NNES) witnesses, by waiving their right to an interpreter, can be disadvantaged due to their linguistic incompetence. It explores how NNES witnesses are further disadvantaged in the antagonistic process of cross-examination, as counsel frequently flout the maxims of the Cooperative Principle (Grice 1975), by asking, for example, ambiguously worded and/or syntactically complex questions (non-observance of the maxim of manner). It also discusses how this might compromise the participation status of other NNES court participants including the jury in the judicial process, and potentially impact the delivery of justice. 

Abstract

The previous chapter illustrated how judges’ intervention in witness examinations can be a cause of omissions in court interpreting. It demonstrated how the participation status of non-English-speaking (NES) linguistic majority in the court proceedings in the Hong Kong courtroom could be compromised because of the judge’s intervention. This was a result of a shift in the mode of interpreting from the consecutive to the more restrictive chuchotage mode or, worse still, of an entire omission of interpretation as the judge changed from an auditor role to a speaker role in witness examination. This chapter examines how non-native English-speaking (NNES) witnesses, by waiving their right to an interpreter, can be disadvantaged due to their linguistic incompetence. It explores how NNES witnesses are further disadvantaged in the antagonistic process of cross-examination, as counsel frequently flout the maxims of the Cooperative Principle (Grice 1975), by asking, for example, ambiguously worded and/or syntactically complex questions (non-observance of the maxim of manner). It also discusses how this might compromise the participation status of other NNES court participants including the jury in the judicial process, and potentially impact the delivery of justice. 

Downloaded on 29.12.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/btl.144.c7/html
Scroll to top button