Chapter 5. Interpreter intervention in witness examination
-
Eva N.S. Ng
Abstract
The previous chapter illustrated an augmentation in the power of bilingual participants, especially counsel, in court as they take on extra audience roles by exploiting their bilingual knowledge in the triadic communication to work to their advantage. Meanwhile, it demonstrated an apparent loss of power on the part of the monolingual judge and the court interpreter. This chapter explores how monolingual counsel and the judge may lose their power and control over the evidence when the interpreter, as the only bilingual in the triadic communication, assumes an active participant role by initiating turns with the speaker. It discusses the impact of such interpreter intervention on the participation status of co-present court actors.26
Abstract
The previous chapter illustrated an augmentation in the power of bilingual participants, especially counsel, in court as they take on extra audience roles by exploiting their bilingual knowledge in the triadic communication to work to their advantage. Meanwhile, it demonstrated an apparent loss of power on the part of the monolingual judge and the court interpreter. This chapter explores how monolingual counsel and the judge may lose their power and control over the evidence when the interpreter, as the only bilingual in the triadic communication, assumes an active participant role by initiating turns with the speaker. It discusses the impact of such interpreter intervention on the participation status of co-present court actors.26
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- List of tables xiii
- List of figures xv
- Transcription symbols and abbreviations used in this book xvii
- Abbreviations used in the transcripts and in this book xix
- Acknowledgements xxi
- Foreword xxiii
- Chapter 1. Introduction 1
- Chapter 2. The practice of court interpreting in Hong Kong 11
- Chapter 3. Modes of interpretation and audience roles in interpreted trial discourse 39
- Chapter 4. The interpreter as one of the bilinguals in court 49
- Chapter 5. Interpreter intervention in witness examination 73
- Chapter 6. Judges’ intervention in witness examination 91
- Chapter 7. Chinese witnesses testifying in English 111
- Chapter 8. English trials heard by Chinese jurors 129
- Chapter 9. Who is speaking? 147
- Chapter 10. Conclusions 171
- References 191
-
Appendices
- Appendix 1. Timeline of the use of Chinese in courts 205
- Appendix 2. Percentage of criminal cases conducted in Chinese in various courts 207
- Appendix 3. Scale points for Court Interpreter and Simultaneous Interpreter under the Master Pay Scale for Civil Servants 209
- Appendix 4. Transcript of the exchanges between the judge, the court clerk and the foreman of the jury, interspersed with remarks of the defence counsel 211
- Appendix 5. Questionnaire on The use of direct or reported speech in court interpreting 217
- Index 221
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- List of tables xiii
- List of figures xv
- Transcription symbols and abbreviations used in this book xvii
- Abbreviations used in the transcripts and in this book xix
- Acknowledgements xxi
- Foreword xxiii
- Chapter 1. Introduction 1
- Chapter 2. The practice of court interpreting in Hong Kong 11
- Chapter 3. Modes of interpretation and audience roles in interpreted trial discourse 39
- Chapter 4. The interpreter as one of the bilinguals in court 49
- Chapter 5. Interpreter intervention in witness examination 73
- Chapter 6. Judges’ intervention in witness examination 91
- Chapter 7. Chinese witnesses testifying in English 111
- Chapter 8. English trials heard by Chinese jurors 129
- Chapter 9. Who is speaking? 147
- Chapter 10. Conclusions 171
- References 191
-
Appendices
- Appendix 1. Timeline of the use of Chinese in courts 205
- Appendix 2. Percentage of criminal cases conducted in Chinese in various courts 207
- Appendix 3. Scale points for Court Interpreter and Simultaneous Interpreter under the Master Pay Scale for Civil Servants 209
- Appendix 4. Transcript of the exchanges between the judge, the court clerk and the foreman of the jury, interspersed with remarks of the defence counsel 211
- Appendix 5. Questionnaire on The use of direct or reported speech in court interpreting 217
- Index 221