Natural interpreters’ performance in the medical setting
-
Raquel Lázaro Gutiérrez
Abstract
This paper presents a study on the asymmetry of doctor-patient conversations in situations where the patient speaks a foreign language, both alone and with the aid of an occasional interpreter, in order to determine the variations which occur when compared to consultations where the healthcare staff and patient share the same native language. Firstly, a study of the language and different resources that speakers in an institutional context use is presented, and secondly, a study of the role carried out by the third participant who acts as the liaison or interpreter between the other two participants (user and service provider) in the interaction is discussed.
Abstract
This paper presents a study on the asymmetry of doctor-patient conversations in situations where the patient speaks a foreign language, both alone and with the aid of an occasional interpreter, in order to determine the variations which occur when compared to consultations where the healthcare staff and patient share the same native language. Firstly, a study of the language and different resources that speakers in an institutional context use is presented, and secondly, a study of the role carried out by the third participant who acts as the liaison or interpreter between the other two participants (user and service provider) in the interaction is discussed.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Acknowledgements ix
- Interpreting in a changing landscape 1
-
Part I. Political and economic changes
- Court interpreter ethics and the role of professional organizations 15
- Role playing “Pumpkin” 31
- A description of interpreting in prisons 45
- From chaos to cultural competence 61
- The UNCRPD and “professional” sign language interpreter provision 83
- From invisible machines to visible experts 101
-
Part II. Interpreting vs. mediating/culture brokering
- Role issues in the Low Countries 117
- One job too many? 133
- Exploring institutional perceptions of child language brokering 149
- Natural interpreters’ performance in the medical setting 165
- The interpreter – a cultural broker? 187
- The role of the interpreter in educational settings 203
-
Part III. Interpreting strategies in different interactional contexts
- Business as usual? 225
- Who is speaking? 249
- Changing perspectives 267
-
Part IV. A changing landscape
- Training interpreters in rare and emerging languages 287
- From role-playing to role-taking 305
- Public service interpreter education 321
- Index 339
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Acknowledgements ix
- Interpreting in a changing landscape 1
-
Part I. Political and economic changes
- Court interpreter ethics and the role of professional organizations 15
- Role playing “Pumpkin” 31
- A description of interpreting in prisons 45
- From chaos to cultural competence 61
- The UNCRPD and “professional” sign language interpreter provision 83
- From invisible machines to visible experts 101
-
Part II. Interpreting vs. mediating/culture brokering
- Role issues in the Low Countries 117
- One job too many? 133
- Exploring institutional perceptions of child language brokering 149
- Natural interpreters’ performance in the medical setting 165
- The interpreter – a cultural broker? 187
- The role of the interpreter in educational settings 203
-
Part III. Interpreting strategies in different interactional contexts
- Business as usual? 225
- Who is speaking? 249
- Changing perspectives 267
-
Part IV. A changing landscape
- Training interpreters in rare and emerging languages 287
- From role-playing to role-taking 305
- Public service interpreter education 321
- Index 339