John Benjamins Publishing Company
Extended translation
-
and
Abstract
Consideration of current developments in cognitive science is indispensable when defining research agendas addressing cognitive aspects of translation. One such development is the recognition of the extended nature of human cognition: Cognition is not just an information manipulation process in the brain, it is contextualised action embedded in a body and increasingly mediated by technologies and situated in its socio-cultural environment. Parallel developments are found in neighbouring disciplines, such as sociology with its actor-network and activity theories. This chapter examines these approaches, their shared methodological tenets (i.e., ethnographic field studies) and the implications of the situated cognition approach for describing the cognitive aspects of translation, using a translation management case study to discuss conceptual and methodological issues.
Abstract
Consideration of current developments in cognitive science is indispensable when defining research agendas addressing cognitive aspects of translation. One such development is the recognition of the extended nature of human cognition: Cognition is not just an information manipulation process in the brain, it is contextualised action embedded in a body and increasingly mediated by technologies and situated in its socio-cultural environment. Parallel developments are found in neighbouring disciplines, such as sociology with its actor-network and activity theories. This chapter examines these approaches, their shared methodological tenets (i.e., ethnographic field studies) and the implications of the situated cognition approach for describing the cognitive aspects of translation, using a translation management case study to discuss conceptual and methodological issues.
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction 1
-
Articles
- The borrowers 5
- Cognitive load in simultaneous interpreting 19
- Extended translation 35
- Towards a new linguistic-cognitive orientation in translation studies 49
- Translation competence 63
- Applying a newswriting research approach to translation 79
- Metaphor in translation 95
- Investigating the conceptual-procedural distinction in the translation process 109
- The role of archival and manuscript research in the investigation of translator decision-making 127
- Sound effects in translation 141
- Subject index 157
Chapters in this book
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction 1
-
Articles
- The borrowers 5
- Cognitive load in simultaneous interpreting 19
- Extended translation 35
- Towards a new linguistic-cognitive orientation in translation studies 49
- Translation competence 63
- Applying a newswriting research approach to translation 79
- Metaphor in translation 95
- Investigating the conceptual-procedural distinction in the translation process 109
- The role of archival and manuscript research in the investigation of translator decision-making 127
- Sound effects in translation 141
- Subject index 157