Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert
Erfordert eine Authentifizierung
Josephine Klingebeil, Codex oblitus. Curtius Rufus in der italienischen Übersetzung von Lodrisio Crivelli: Analyse zur Edition des Mscr.Dresd.Ob.47 (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 464), Berlin/Boston, De Gruyter, 2022, XVIII + 338 p.
Veröffentlicht/Copyright:
9. August 2024
Online erschienen: 2024-08-09
Erschienen im Druck: 2024-08-07
© 2024 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Frontmatter
- Aufsätze
- À la recherche du neutre protoroman. Réflexions à partir de l’expérience de rédaction et de révision de l’article */'ram‑u/ s.n. ‘branche ; branchage’ du DÉRom
- Senior domno Orbita confirmat. Evolución sociopragmática de los tratamientos don y señor en el iberorromance primitivo
- Aproximación estadística al reparto de <b> y <v> en manuscritos latinos de autores hispanos
- A ver (si): diacronía de un marcador del discurso en español
- Exclamativas encubiertas en español
- Más las oigo, mejor me parecen: comparativas proporcionales idiolectales
- Differential marking of direct objects in Monastirli džudezmu: a case study in Judeo-Spanish morphosyntax
- Penitencia cuaresmal como medicina del alma. Nueva edición de un sermón de Cuaresma de San Vicente Ferrer
- Amor y diálogo en la trama trovadoresca
- Origine dell’it. anche e dei suoi correlati romanzi
- Miszellen
- Die Wortgeschichte von fr. banqueroute, dt. Bankrott und it. bancarotta
- Délocutifs français d’origine bretonne
- Besprechungen
- Elena Liverani/Alessandro Parenti, Il dizionario spagnolo-italiano di Nicolao Landucci (1562), Biblioteca dell’Archivum Romanicum, Serie 2: Linguistica, vol. 64, Firenze, Olschki, 2022, VI + 352 p.
- Josephine Klingebeil, Codex oblitus. Curtius Rufus in der italienischen Übersetzung von Lodrisio Crivelli: Analyse zur Edition des Mscr.Dresd.Ob.47 (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 464), Berlin/Boston, De Gruyter, 2022, XVIII + 338 p.
- Il manoscritto Saibante-Hamilton 390, Edizione critica diretta da Maria Luisa Meneghetti, coordinamento editoriale di Roberto Tagliani, Roma, Salerno Editrice, 2019, CCXVI + 616 p.
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Frontmatter
- Aufsätze
- À la recherche du neutre protoroman. Réflexions à partir de l’expérience de rédaction et de révision de l’article */'ram‑u/ s.n. ‘branche ; branchage’ du DÉRom
- Senior domno Orbita confirmat. Evolución sociopragmática de los tratamientos don y señor en el iberorromance primitivo
- Aproximación estadística al reparto de <b> y <v> en manuscritos latinos de autores hispanos
- A ver (si): diacronía de un marcador del discurso en español
- Exclamativas encubiertas en español
- Más las oigo, mejor me parecen: comparativas proporcionales idiolectales
- Differential marking of direct objects in Monastirli džudezmu: a case study in Judeo-Spanish morphosyntax
- Penitencia cuaresmal como medicina del alma. Nueva edición de un sermón de Cuaresma de San Vicente Ferrer
- Amor y diálogo en la trama trovadoresca
- Origine dell’it. anche e dei suoi correlati romanzi
- Miszellen
- Die Wortgeschichte von fr. banqueroute, dt. Bankrott und it. bancarotta
- Délocutifs français d’origine bretonne
- Besprechungen
- Elena Liverani/Alessandro Parenti, Il dizionario spagnolo-italiano di Nicolao Landucci (1562), Biblioteca dell’Archivum Romanicum, Serie 2: Linguistica, vol. 64, Firenze, Olschki, 2022, VI + 352 p.
- Josephine Klingebeil, Codex oblitus. Curtius Rufus in der italienischen Übersetzung von Lodrisio Crivelli: Analyse zur Edition des Mscr.Dresd.Ob.47 (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 464), Berlin/Boston, De Gruyter, 2022, XVIII + 338 p.
- Il manoscritto Saibante-Hamilton 390, Edizione critica diretta da Maria Luisa Meneghetti, coordinamento editoriale di Roberto Tagliani, Roma, Salerno Editrice, 2019, CCXVI + 616 p.