Startseite Literaturwissenschaften Die Wortgeschichte von fr. banqueroute, dt. Bankrott und it. bancarotta
Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Die Wortgeschichte von fr. banqueroute, dt. Bankrott und it. bancarotta

  • Wolfgang Schweickard EMAIL logo
Veröffentlicht/Copyright: 9. August 2024
Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill

Abstract

The custom of breaking the table over which an insolvent or fraudulent money changer transacts his business, thereby making his insolvency obvious, was described in medieval times in Italy with the word field of It. rompere(il banco) (recorded since 1392) and Medieval Latin (bancherium) rumpere (c1407). That practice was adopted also in France where it was initially referred to with the phrase (faire) banque route or (much less frequently) (faire) banque rompue (both recorded for the first time in 1455). Subsequently, the French term entered German as Bankrott (first in 1530) and somewhat later Italian as bancarotta (1561).

9

9 Bibliografia

Alberus, Erasmus, Ein Dialogus, oder Gespräch etlicher Personen vom Interim [...], ohne Ort [Augsburg], ohne Drucker [Hans Gegler], 1548.Suche in Google Scholar

Aprosio = Aprosio, Sergio, Vocabolario ligure storico-bibliografico. Sec. X-XX, vol. I/1: Latino: A-L (2001), vol. I/2: Latino: M-X (2002), vol. II/1: Volgare e dialetto: A-L (2002), vol. II/2: Volgare e dialetto: M-X (2003), Savona, Società savonese di storia patria, 2001–2003.Suche in Google Scholar

Bensa, Enrico, Il contratto di assicurazione nel Medio Evo, Genova, Tipografia marittima, 1884.Suche in Google Scholar

Berten, D. (ed.), Coutumes du pays et comté de Flandre. Quartier de Gand, vol. 10: Coutumes de la Seigneurie des Saint-Pierre-Lez-Gand, Bruxelles, Gobbaerts, 1905.Suche in Google Scholar

Calepino 1565 = Ambrosii Calepini dictionarium [...], Lugduni, apud Antonium Gryphium, 1565.Suche in Google Scholar

Calepino 1588 = Ambrosii Calepini dictionarium [...], Parisii, apud Nicolaum Nivellium, 1588.Suche in Google Scholar

Calisto di Piacenza, Dichiaratione dil vangelo di S. Giovanni, Piacenza, per Ioannes Mutio, 1551.Suche in Google Scholar

Castelletti, Christoforo, Le stravaganze d’amore, Vinegia, presso Giovanni Battista Sessa, 1587.Suche in Google Scholar

DCECH = Corominas, Joan/Pascual, José A., Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, 6 vol., Madrid, Gredos, 1980–1991.Suche in Google Scholar

DEI = Battisti, Carlo/Alessio, Giovanni, Dizionario etimologico italiano, 5 vol., Firenze, Barbèra, 1950–1957.Suche in Google Scholar

DELI2 = Cortelazzo, Manlio/Zolli, Paolo, DELI. Dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna, Zanichelli, 21999 (11979–1988).Suche in Google Scholar

DFWB2 = Deutsches Fremdwörterbuch, begonnen von Hans Schulz, fortgeführt von Otto Basler, vol. 3: Baby – Cutter, Berlin/New York, Walter de Gruyter, 21997.Suche in Google Scholar

Dorini, Umberto (ed.), Statuti dell’arte di Por Santa Maria del tempo della Repub­blica, Firenze, Olschki, 1934.Suche in Google Scholar

DMF 2020 = Martin, Robert/Bazin, Sylvie (edd.), Dictionnaire du Moyen Français (DMF 2020), Nancy, ATILF, 2020, <http://www.atilf.fr/dmf/> [letzter Zugriff 22.11.2023].Suche in Google Scholar

Edler, Florence, Glossary of mediaeval terms of business. Italian series 1200–1600, Cambridge (Massachusetts), The Mediaeval Academy of America, 1934.Suche in Google Scholar

Florio, John, A worlde of wordes or Most copious, and exact dictionarie in Italian and English, London, by Arnold Hatfield for Edward Blount, 1598.Suche in Google Scholar

Gallerio, Nicolò, Modo di esplicare gli evangeli dominicali et de’ santi di tutto l’anno [...], Ferrara, per Benedetto Mammarello, 1592.Suche in Google Scholar

Gandilhon, René, Politique économique de Louis XI, Rennes, Les Imprimeries Réunies, 1940.Suche in Google Scholar

Garzoni, Tomaso, La piazza universale di tutte le professioni del mondo, e nobili et ignobili, Venetia, appresso Gio. Battista Somascho, 1585.Suche in Google Scholar

GDLI = Battaglia, Salvatore, Grande dizionario della lingua italiana, 21 vol., Torino, UTET, 1961–2002.Suche in Google Scholar

GRADIT = De Mauro, Tullio (ed.), Grande dizionario italiano dell’uso, 8 vol., Torino, UTET, 1999–2007.Suche in Google Scholar

Grimm, Jacob/Grimm, Wilhelm, Deutsches Wörterbuch, Online-Ausgabe <http://dwb.uni-trier.de/de/> [letzter Zugriff 16.11.2023].Suche in Google Scholar

Hanserecesse = Hanserecesse von 1477–1530, vol. 9, edd. Schäfer, Dietrich/Techen, Friedrich, München/Leipzig, Duncker & Humblot, 1913.Suche in Google Scholar

Hildebrandt, Reinhard (ed.), Quellen und Regesten zu den Augsburger Handelshäusern Paler und Rehlinger 1539–1642. Wirtschaft und Politik im 16./17. Jahrhundert, vol. 1: 1539–1623, Stuttgart, Steiner, 1996.Suche in Google Scholar

Hope, Thomas E., Lexical borrowing in the Romance languages. A critical study of Italianisms in French and Gallicisms in Italian from 1100 to 1900, 2 vol., Oxford, B. Blackwell, 1971.Suche in Google Scholar

LEI-Germanismi = Lubello, Sergio/Morlicchio, Elda (edd.), Germanismi, in: LEI. Lessico Etimologico Italiano, begründet von Max Pfister, herausgegeben von Elton Prifti and Wolfgang Schweickard, Wiesbaden, Reichert, 2000–.Suche in Google Scholar

LexMA = Lexikon des Mittelalters, 9 vol., München, Artemis, 1980–1998.Suche in Google Scholar

Liber Iurium = Liber iurium Reipublicae Genuensis, 2 vol., Augustae Taurinorum, ex Officina Regia, 1854.Suche in Google Scholar

LThK = Kasper, Walter/Baumgartner, Konrad (edd.), Lexikon für Theologie und Kirche, Freiburg im Breisgau, Herder, 31993-2001.Suche in Google Scholar

Mollat, Michel (ed.), Les affaires de Jaques Coeur. Journal du Procureur Dauvet. Procès-verbaux de séquestre et d’adjudication, 2 vol., Paris, Colin, 1952/1953.Suche in Google Scholar

Nestle, Eberhard/Aland, Kurt/Aland, Barbara (edd.), Das Neue Testament. Griechisch und Deutsch, Stuttgart, Deutsche Bibelgesellschaft, 52007.Suche in Google Scholar

Ochino, Bernardino, Disputa intorno alla presenza del corpo di Giesu Christo nel Sacramento della Cena, Basilea, [ohne Drucker], 1561.Suche in Google Scholar

OED = Simpson, John A./Weiner, Edmund S. C. (eds.), The Oxford English Dictionary <https://www.oed.com/> [letzter Zugriff 15.11.2023].Suche in Google Scholar

Pélicier, Paul (ed.), Lettres de Charles VIII, roi de France, vol. 3, Paris, Librairie Renouard, 1902. Suche in Google Scholar

Pfister, Max, Das altfranzösische Rolandslied. Nach der Oxforder Handschrift, Tübingen, Niemeyer, 81997.Suche in Google Scholar

Piattoli, Renato (ed.), Lettere di Piero Benintendi, mercante del Trecento, Genova, Società ligure di storia patria, 1932.Suche in Google Scholar

Pisani, Ottavio, Le leggi per le quali si fa vera, et presta giustitia, senza spese, et travagli de litiganti, senza avocati, procuratori, processi, consiglieri, sentenze interlocutorie, (et)c., senza lingua latina, senza cose latine [...], Anversa, appresso Henrico Aertssio, 1618.Suche in Google Scholar

Poggi, Victorius (ed.), Leges Genuenses, Augustae Taurinorum, apud fratres Bocca, 1901 (= Historiae patriae monumenta, vol. 18). Suche in Google Scholar

Quicherat, Jules (ed.), Les vers de maître Henri Baude, poète du XVe siècle, Paris, chez Auguste Aubry, 1856.Suche in Google Scholar

Rheinfelder, Hans, Altfranzösische Grammatik, vol. 2: Formenlehre, München, Max Hueber, 21976.Suche in Google Scholar

Scavuzzo, Carmelo, Studi sulla lingua dei quotidiani messinesi di fine Ottocento, Firenze, Olschki, 1988.Suche in Google Scholar

Scobar = Vocabularium Nebrissense ex Siciliensi sermone in Latinum, L. Christophoro Scobare Bethico interprete traductum, Venetiis, impressum per Bernardinum Benalium, 1519.Suche in Google Scholar

Scoppa = L. Io. Scoppae Spicilegium seu Thesaurus Latinae linguae atque Italicae [...], vol. 1, Venetiis, apud Petrum Bosellum, 1558.Suche in Google Scholar

Taft, Arthur Irving (ed.), The apologye of syr Thomas More, knyght, London, Oxford University Press, 1930. Suche in Google Scholar

TLF = Trésor de la langue française. Dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle (1789–1960), 16 vol., Paris, Klincksieck/Éditions du Centre national de la recherche scientifique, 1971–1994.Suche in Google Scholar

TLIO = Tesoro della lingua italiana delle origini, begründet von Pietro G. Beltrami, danach geleitet von Lino Leonardi, und derzeit von Paolo Squillacioti, Firenze, Opera del Vocabolario Italiano, 1998– <http://tlio.ovi.cnr.it/TLIO/> [letzter Zugriff 16.11.2023]. Suche in Google Scholar

Ugolini, Filippo, Vocabolario di parole e modi errati che sono comunemente in uso specialmente negli uffizj di publica amministrazione, Urbino, per Giuseppe Rondini, 1848.Suche in Google Scholar

Venusti, Antonio, Compendio utilissimo di quelle cose, le quali a nobili e christiani mercanti appartengono [...], Milano, appresso di Giovan’Antonio de gli Antonij, 1561.Suche in Google Scholar

Weitnauer, Alfred (ed.), Venezianischer Handel der Fugger. Nach der Musterbuchhaltung des Matthäus Schwarz, München/Leipzig, Duncker & Humblot, 1931.Suche in Google Scholar

Weller, Emil (ed.), Dichtungen des sechzehnten Jahrhunderts nach den Originaldrucken, Tübingen, Fues, 1874.Suche in Google Scholar

Wilhelm, Eva-Maria, Italianismen des Handels im Deutschen und Französischen. Wege des frühneuzeitlichen Sprachkontakts, Berlin, De Gruyter, 2013.10.1515/9783110314632Suche in Google Scholar

Zingarelli, Nicola, Vocabolario della lingua italiana, Bologna, Zanichelli, 2023.Suche in Google Scholar

Online erschienen: 2024-08-09
Erschienen im Druck: 2024-08-07

© 2024 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Artikel in diesem Heft

  1. Frontmatter
  2. Frontmatter
  3. Aufsätze
  4. À la recherche du neutre protoroman. Réflexions à partir de l’expérience de rédaction et de révision de l’article */'ram‑u/ s.n. ‘branche ; branchage’ du DÉRom
  5. Senior domno Orbita confirmat. Evolución sociopragmática de los tratamientos don y señor en el iberorromance primitivo
  6. Aproximación estadística al reparto de <b> y <v> en manuscritos latinos de autores hispanos
  7. A ver (si): diacronía de un marcador del discurso en español
  8. Exclamativas encubiertas en español
  9. Más las oigo, mejor me parecen: comparativas proporcionales idiolectales
  10. Differential marking of direct objects in Monastirli džudezmu: a case study in Judeo-Spanish morphosyntax
  11. Penitencia cuaresmal como medicina del alma. Nueva edición de un sermón de Cuaresma de San Vicente Ferrer
  12. Amor y diálogo en la trama trovadoresca
  13. Origine dell’it. anche e dei suoi correlati romanzi
  14. Miszellen
  15. Die Wortgeschichte von fr. banqueroute, dt. Bankrott und it. bancarotta
  16. Délocutifs français d’origine bretonne
  17. Besprechungen
  18. Elena Liverani/Alessandro Parenti, Il dizionario spagnolo-italiano di Nicolao Landucci (1562), Biblioteca dell’Archivum Romanicum, Serie 2: Linguistica, vol. 64, Firenze, Olschki, 2022, VI + 352 p.
  19. Josephine Klingebeil, Codex oblitus. Curtius Rufus in der italienischen Übersetzung von Lodrisio Crivelli: Analyse zur Edition des Mscr.Dresd.Ob.47 (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 464), Berlin/Boston, De Gruyter, 2022, XVIII + 338 p.
  20. Il manoscritto Saibante-Hamilton 390, Edizione critica diretta da Maria Luisa Meneghetti, coordinamento editoriale di Roberto Tagliani, Roma, Salerno Editrice, 2019, CCXVI + 616 p.
Heruntergeladen am 11.12.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/zrp-2024-0027/html
Button zum nach oben scrollen