Startseite Linguistik & Semiotik An overview of Basque corpora and the extraction of certain multi-word expressions from a translational corpus
Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

An overview of Basque corpora and the extraction of certain multi-word expressions from a translational corpus

  • Zuriñe Sanz-Villar
Weitere Titel anzeigen von John Benjamins Publishing Company

Abstract

Since the 1980s, considerable efforts have been made to create different types of Basque corpora. However, to systematically analyse the Basque translations of German literary texts, it was necessary to create a corpus from the ground up. Intermediary versions were included in this corpus whenever the Basque target text was not a translation from the German original but came instead from a translation into another language (Spanish in most cases). A tool called TAligner was used to align the bitexts and the tritexts. The aim of this chapter is, firstly, to provide the reader with an overview of the main Basque corpora. Secondly, I will describe the design and compilation process of a parallel and multilingual corpus using TAligner 3.0. Thirdly, I will present how the corpus has been lemmatized and annotated at the level of part-of-speech. Finally, the process of extracting potential Basque multi-word expressions will be shown.

Abstract

Since the 1980s, considerable efforts have been made to create different types of Basque corpora. However, to systematically analyse the Basque translations of German literary texts, it was necessary to create a corpus from the ground up. Intermediary versions were included in this corpus whenever the Basque target text was not a translation from the German original but came instead from a translation into another language (Spanish in most cases). A tool called TAligner was used to align the bitexts and the tritexts. The aim of this chapter is, firstly, to provide the reader with an overview of the main Basque corpora. Secondly, I will describe the design and compilation process of a parallel and multilingual corpus using TAligner 3.0. Thirdly, I will present how the corpus has been lemmatized and annotated at the level of part-of-speech. Finally, the process of extracting potential Basque multi-word expressions will be shown.

Heruntergeladen am 22.9.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/scl.90.14san/html
Button zum nach oben scrollen