Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert
Erfordert eine Authentifizierung
Theory of translatorial action
-
Christina Schäffner
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Sie haben derzeit keinen Zugang zu diesem Inhalt.
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction IX
- Advertising translation 1
- Agents of translation 6
- Bibliographies of translation studies 13
- Collaborative translation 17
- Comparative approaches to translation 21
- Cultural approaches 26
- Deconstruction 31
- Directionality 37
- Domestication and foreignization 40
- Evaluation/Assessment 43
- Hybridity and translation 49
- Institutional translation 54
- Linguistics and translation 61
- Literary translation 69
- Medical translation and interpreting 79
- Metaphors for translation 84
- Methodology in Translation Studies 88
- Minority languages and translation 97
- Natural translator and interpreter 102
- Neurolinguistics and interpreting 105
- Orality and translation 108
- Paratexts 113
- Poetry translation 117
- Pseudotranslation 123
- Realia 126
- Remote interpreting 131
- Revision 135
- Status of interpreters 140
- Status of translators 146
- Stylistics and translation 153
- Theory of translatorial action 157
- Translation policy 163
- Translation problem 169
- Translation universals 175
- Wordplay in translation 180
- Subject index 184
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Introduction IX
- Advertising translation 1
- Agents of translation 6
- Bibliographies of translation studies 13
- Collaborative translation 17
- Comparative approaches to translation 21
- Cultural approaches 26
- Deconstruction 31
- Directionality 37
- Domestication and foreignization 40
- Evaluation/Assessment 43
- Hybridity and translation 49
- Institutional translation 54
- Linguistics and translation 61
- Literary translation 69
- Medical translation and interpreting 79
- Metaphors for translation 84
- Methodology in Translation Studies 88
- Minority languages and translation 97
- Natural translator and interpreter 102
- Neurolinguistics and interpreting 105
- Orality and translation 108
- Paratexts 113
- Poetry translation 117
- Pseudotranslation 123
- Realia 126
- Remote interpreting 131
- Revision 135
- Status of interpreters 140
- Status of translators 146
- Stylistics and translation 153
- Theory of translatorial action 157
- Translation policy 163
- Translation problem 169
- Translation universals 175
- Wordplay in translation 180
- Subject index 184