A bachelor programme in interpreting
-
Beppie van den Bogaerde
Abstract
In this paper a brief overview is given of an interpreter-training programme in Utrecht, the Netherlands, which admits students who have no or very little prior knowledge of Sign Language of the Netherlands, Nederlandse Gebarentaal (henceforth: NGT). The paper will focus on the NGT and interpreting modules and on the assessment procedures developed within this programme. Special attention is paid to a description of the practice periods (in-service training) of the students in the final year of the study, and an example is given of the assessment lists that are used to observe students and their performance on a linguistic, a technical (interpreting skills) and a professional level.
Abstract
In this paper a brief overview is given of an interpreter-training programme in Utrecht, the Netherlands, which admits students who have no or very little prior knowledge of Sign Language of the Netherlands, Nederlandse Gebarentaal (henceforth: NGT). The paper will focus on the NGT and interpreting modules and on the assessment procedures developed within this programme. Special attention is paid to a description of the practice periods (in-service training) of the students in the final year of the study, and an example is given of the assessment lists that are used to observe students and their performance on a linguistic, a technical (interpreting skills) and a professional level.
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Acknowledgements ix
- Foreword: Interpreting professions, professionalisation and professionalism 1
-
Critical linking up
- Critical linking up 11
-
Interpreters on duty in Interaction: Studies of micro dynamics
- The interpreter in multi-party medical encounters 27
- Interpreting in asylum hearings 39
- Conversational dynamics as an instructional resource in interpreter-mediated technical settings 53
- A data driven analysis of telephone interpreting 65
-
Interpreters in the community: Studies of macro dynamics
- Interpreter-mediated police interviews 79
- Community interpreting in Poland 95
- Alternative futures for a National Institute of Translation 107
- The interpreter’s ‘third client’ 121
-
Developing local standards
- The Swedish system of authorizing interpreters 135
- Establishment, maintenance and development of a national register 139
- From Aequitas to Aequalitas 151
- The California standards for healthcare interpreters 167
-
Professional ideology: Food for thought
- Professionalisation of interpreting with the community 181
- Why bother? Institutionalisation, interpreter decisions and power relations 193
- The interpreter as advocate 205
- Professionalisation on interpreters 215
- Professional stocks of interactional knowledge in the interpreter’s profession 227
- Aristotelian ethics and modern professional interpreting 241
-
Improving and assessing professional skills: Training initiatives and programmes
- Formative assessment 253
- Interpreter internship program 263
- On-line and between the lines 273
- A bachelor programme in interpreting 283
- From helpers to professionals 297
- Index 311
Kapitel in diesem Buch
- Prelim pages i
- Table of contents v
- Acknowledgements ix
- Foreword: Interpreting professions, professionalisation and professionalism 1
-
Critical linking up
- Critical linking up 11
-
Interpreters on duty in Interaction: Studies of micro dynamics
- The interpreter in multi-party medical encounters 27
- Interpreting in asylum hearings 39
- Conversational dynamics as an instructional resource in interpreter-mediated technical settings 53
- A data driven analysis of telephone interpreting 65
-
Interpreters in the community: Studies of macro dynamics
- Interpreter-mediated police interviews 79
- Community interpreting in Poland 95
- Alternative futures for a National Institute of Translation 107
- The interpreter’s ‘third client’ 121
-
Developing local standards
- The Swedish system of authorizing interpreters 135
- Establishment, maintenance and development of a national register 139
- From Aequitas to Aequalitas 151
- The California standards for healthcare interpreters 167
-
Professional ideology: Food for thought
- Professionalisation of interpreting with the community 181
- Why bother? Institutionalisation, interpreter decisions and power relations 193
- The interpreter as advocate 205
- Professionalisation on interpreters 215
- Professional stocks of interactional knowledge in the interpreter’s profession 227
- Aristotelian ethics and modern professional interpreting 241
-
Improving and assessing professional skills: Training initiatives and programmes
- Formative assessment 253
- Interpreter internship program 263
- On-line and between the lines 273
- A bachelor programme in interpreting 283
- From helpers to professionals 297
- Index 311