Startseite Linguistik & Semiotik Why bother? Institutionalisation, interpreter decisions and power relations
Kapitel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Why bother? Institutionalisation, interpreter decisions and power relations

  • Stephanie Jo Kent
Weitere Titel anzeigen von John Benjamins Publishing Company
The Critical Link 4
Ein Kapitel aus dem Buch The Critical Link 4

Abstract

This paper presents a case for the re-enactment of power relations when macrosocial, organizational structure influences interpersonal communication. A microsocial effect of the professionalization of community interpreting (ASL/ English) is examined through two cultural discourses about the interpreter’s role and a theoretical application of Goffman’s notion of footing. Management of the communication process by interpreters has become a deeply meaningful and potent site of cultural struggle because of an institutional structuring of professional ambiguity regarding impartiality. This ambiguity has produced conditions under which evaluating the interpreter’s performance of role becomes a microsocial necessity – a site for the exercise of individual and cultural agency.

Abstract

This paper presents a case for the re-enactment of power relations when macrosocial, organizational structure influences interpersonal communication. A microsocial effect of the professionalization of community interpreting (ASL/ English) is examined through two cultural discourses about the interpreter’s role and a theoretical application of Goffman’s notion of footing. Management of the communication process by interpreters has become a deeply meaningful and potent site of cultural struggle because of an institutional structuring of professional ambiguity regarding impartiality. This ambiguity has produced conditions under which evaluating the interpreter’s performance of role becomes a microsocial necessity – a site for the exercise of individual and cultural agency.

Kapitel in diesem Buch

  1. Prelim pages i
  2. Table of contents v
  3. Acknowledgements ix
  4. Foreword: Interpreting professions, professionalisation and professionalism 1
  5. Critical linking up
  6. Critical linking up 11
  7. Interpreters on duty in Interaction: Studies of micro dynamics
  8. The interpreter in multi-party medical encounters 27
  9. Interpreting in asylum hearings 39
  10. Conversational dynamics as an instructional resource in interpreter-mediated technical settings 53
  11. A data driven analysis of telephone interpreting 65
  12. Interpreters in the community: Studies of macro dynamics
  13. Interpreter-mediated police interviews 79
  14. Community interpreting in Poland 95
  15. Alternative futures for a National Institute of Translation 107
  16. The interpreter’s ‘third client’ 121
  17. Developing local standards
  18. The Swedish system of authorizing interpreters 135
  19. Establishment, maintenance and development of a national register 139
  20. From Aequitas to Aequalitas 151
  21. The California standards for healthcare interpreters 167
  22. Professional ideology: Food for thought
  23. Professionalisation of interpreting with the community 181
  24. Why bother? Institutionalisation, interpreter decisions and power relations 193
  25. The interpreter as advocate 205
  26. Professionalisation on interpreters 215
  27. Professional stocks of interactional knowledge in the interpreter’s profession 227
  28. Aristotelian ethics and modern professional interpreting 241
  29. Improving and assessing professional skills: Training initiatives and programmes
  30. Formative assessment 253
  31. Interpreter internship program 263
  32. On-line and between the lines 273
  33. A bachelor programme in interpreting 283
  34. From helpers to professionals 297
  35. Index 311
Heruntergeladen am 22.9.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1075/btl.70.22ken/html
Button zum nach oben scrollen