The goal of this study is twofold. First, it will focus on the contextual enrichment of lexical units in utterance interpretation and discuss how the semantic multiplicity or underdeteminacy of lexical units is specified in context. It is argued here that relevance theory (Sperber & Wilson 1986/1995; 1998) serves as the most suitable theoretical framework to explain the interplay of lexical units and context. Narrowing and broadening, the two main processes of contextual enrichment, are demonstrated through numerous examples from English and Chinese. Second, the study investigates the role of language and/or culture-specificity in contextual enrichment. Kecskes (2003) has suggested that language and/or culture-specificity is involved as a constraint both in salience and contextual processes. I will argue that cultural knowledge constrains various forms of contextual enrichment, and use Chinese examples to support this hypothesis.
Inhalt
-
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertContextual enrichment of lexical units in utterance interpretation: Evidence from Chinese and EnglishLizenziert3. August 2006
-
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertA pragmatic reading of Ahmed Yerima's proverbs in Yemoja, Attahiru, and Dry Leaves on Ukan TreesLizenziert3. August 2006
-
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertA pragmatic analysis of children's interlanguage in EFL preschool contextsLizenziert3. August 2006
-
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertMeaning merger: Pragmatic inference, defaults, and compositionalityLizenziert3. August 2006
-
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertInterlanguage pragmatics: A response to Andrew Cohen's “Strategies for learning and performing L2 speech acts” published in Vol. 2, No. 3, of Intercultural PragmaticsLizenziert3. August 2006
-
Erfordert eine Authentifizierung Nicht lizenziertBook reviewsLizenziert3. August 2006