Startseite Encore sur « l’altra faccia del trobar » : lecture d’une cobla de Garin d’Apchier (Membria·us del jornal, P.-C. 443, 3)
Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Encore sur « l’altra faccia del trobar » : lecture d’une cobla de Garin d’Apchier (Membria·us del jornal, P.-C. 443, 3)

  • Jean-Pierre Chambon EMAIL logo
Veröffentlicht/Copyright: 6. November 2015
Veröffentlichen auch Sie bei De Gruyter Brill

Abstract

Saverio Guida has recently published an article concerning the polemical exchange between the Gévaudan troubadours Garin d’Apchier and Torcafol, describing it, rightly, as the « other side of the art of trobar ». An analysis of one of the poems in this cycle (a ten-line cobla composed by Garin d’Apchier) allows us to be more precise about what it meant by this term. The thematic — carnaval-like — putting-forward of lower bodily activity, against a poetic system already perceived as sclerotic, is accompanied in Garin’s case by a sophisticated and ludic conception of writing as linguistic play on language itself. The article includes in an annex an edition of this cobla.


Merci à Hélène Carles de ses encouragements, à Alexandra Messalti de ses remarques et au regretté David Trotter de m’avoir fait profiter de son expertise dans l’art de l’« abstract ».


9

9 Références et sigles bibliographiques

ALMC = Nauton, Pierre, Atlas linguistique et ethnographique du Massif Central, 4 vol., Paris, CNRS, 1957–1963.Suche in Google Scholar

Appel, Carl, Poésies provençales inédites tirées des manuscrits d’Italie, Revue des langues romanes 34 (1890), 5–35.Suche in Google Scholar

Bec, Pierre, Burlesque et obscénité chez les troubadours, Paris, Stock, 1984.Suche in Google Scholar

Bernard, René Jean, Paroisses et communes de France. Dictionnaire d’histoire administrative et démographique. Lozère, Paris, CNRS, 1982.Suche in Google Scholar

Blanchot, Maurice, Le Livre à venir, Paris, Gallimard, 2008 [1959].Suche in Google Scholar

Boullier de Branche, Henri, Feuda Gabalorum, 2 vol. en 3 t., Nîmes, Imprimerie Chastanier Frères et Alméras, 1938–1949.Suche in Google Scholar

Brunel, Clovis, Randon protecteur des troubadours, Romania 39 (1910), 297–304.10.3406/roma.1910.5116Suche in Google Scholar

Brunel, Clovis, Sur l’identité de quelques troubadours, Annales du Midi 66 (1954), 243–254.10.3406/anami.1954.5999Suche in Google Scholar

DAOA = Olivier, Philippe, Dictionnaire d’ancien occitan auvergnat. Mauriacois et Sanflorain (1340–1540), Tübingen, Niemeyer, 2009.Suche in Google Scholar

Escolo Gabalo (L’), Dictionnaire occitan-français. Dialecte gévaudanais, Millau, Maury/L’Escolo Gabalo, 1992.Suche in Google Scholar

FEW = Wartburg, Walther von, Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, 25 vol., Bonn et al., Klopp et al., 1922–2002.Suche in Google Scholar

Gdf = Godefroy, Frédéric, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, 10 vol., Paris, Vieweg/Bouillon, 1880–1902.Suche in Google Scholar

Girault, Marcel, Le Chemin de Regordane. Ancienne route d’Allès au Puy, Nîmes, Lacour/Colporteur, 1988.Suche in Google Scholar

Gresti, Paolo, [compte rendu de Latella, Fortunata, I sirventesi di Garin d’Apchier e di Torcafol, Modène, Mucchi, 1994], Vox Romanica 56 (1997), 371–374.Suche in Google Scholar

Guida, Saverio, L’altra faccia del trobar nei sirventesi di Garin d’Apchier e di Torcafol, La France latine. Revue d’études d’oc 152 (2011), 215–257.Suche in Google Scholar

Jensen, Frede, Syntaxe de l’ancien occitan, Tübingen, Niemeyer, 1994.10.1515/9783110936148Suche in Google Scholar

Latella, Fortunata, I sirventesi di Garin d’Apchier e di Torcafol, Modène, Mucchi, 1994.Suche in Google Scholar

Léglu, Catherine, A Reading of Troubadour Insult Song : the Comunals Cycle, Reading Medieval Studies 22 (1996), 63–84.Suche in Google Scholar

Lv = Levy, Emil, Provenzalisches Supplement-Wörterbuch, 8 vol., Leipzig, Reisland, 1894–1924.Suche in Google Scholar

LvP = Levy, Emil, Petit Dictionnaire provençal-français, Heidelberg, Winter, 1909.Suche in Google Scholar

M = Mistral, Frédéric, Lou Tresor dóu Felibrige, 2 vol., Aix-en-Provence, Vve Remondet-Aubin, 1878 (réimpression: s. l. , Ramoun Berenguié, 1968).Suche in Google Scholar

P.-C. = Pillet, Alfred/Carstens, Henry, Bibliographie der Troubadours, Halle, Niemeyer, 1933.Suche in Google Scholar

Pfister, Max, [compte rendu de Latella, Fortunata, I sirventesi di Garin d’Apchier e di Torcafol, Modène, Mucchi, 1994], Zeitschrift für romanische Philologie 117 (2001), 358ss.Suche in Google Scholar

Riegel, Martin/Pellat, Jean-Christophe/Rioul, René, Grammaire méthodique du français, Paris, PUF, 2009.Suche in Google Scholar

Riffaterre, Michaël, Sémiotique de la poésie, Paris, Le Seuil, 1983.Suche in Google Scholar

Rn = Raynouard, François-Just, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, 6 vol., Paris, Silvestre, 1844.Suche in Google Scholar

Ronjat, Jules, Grammaire istorique des parlers provençaux modernes, 4 vol., Montpellier, Société des langues romanes, 1930–1941.Suche in Google Scholar

Roubaud, Jacques, Les Troubadours, anthologie bilingue, Paris, Seghers, 1971.Suche in Google Scholar

TL = Tobler, Adolf/Lommatzsch, Erhard, Altfranzösisches Wörterbuch, 11 vol., Berlin/Wiesbaden, Weidmann/Steiner, 1925–2002.Suche in Google Scholar

Vatteroni, Sergio, Il trovatore Peire Cardenal, 2 vol., Modène, Mucchi, 2013.Suche in Google Scholar

Vayssier, Aimé, Dictionnaire français-patois du département de l’Aveyron, Rodez, 1879 (réimpression: Genève, Slatkine, 1971).Suche in Google Scholar

Whorf, Benjamin Lee, Linguistique et anthropologie. Essai, traduit de l’anglais par Claude Carme, Paris, Denoël, 1969.Suche in Google Scholar

Witthoeft, Friedrich, « Sirventes joglaresc ». Ein Blick auf das altfranzösische Spielmannsleben, Marburg, Elwert, 1891.Suche in Google Scholar

Zinelli, Fabio, Il canzoniere Estense e la tradizione veneta della poesia trobadorica : prospettive vecchie e nuove, Medioevo romanzo 34 (2010), 82–130.Suche in Google Scholar

Online erschienen: 2015-11-6
Erschienen im Druck: 2015-11-1

© 2015 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Artikel in diesem Heft

  1. Frontmatter
  2. Frontmatter
  3. Aufsätze
  4. Comment écrivait la chancellerie royale capétienne au XIIIe siècle ?
  5. Encore sur « l’altra faccia del trobar » : lecture d’une cobla de Garin d’Apchier (Membria·us del jornal, P.-C. 443, 3)
  6. Una nueva fuente para el Rams de Flores de Juan Fernández de Heredia y la versión catalana primitiva del Valeri Màxim
  7. Los clíticos de primera persona del plural en las lenguas peninsulares: una visión dialectal
  8. «Yo creo que sí hay. Lo único es que no lo sé»: política lingüística mexicana y su percepción en Yucatán
  9. Dialectos portugueses do Centro-Sul: corpus de fenómenos e revisão do problema da (des)unidade
  10. A linguistic sketch of Judeo-Piedmontese and what it tells us about Piedmontese Jews’ origins
  11. Miszelle
  12. Retrodatazioni di etnici da un volgarizzamento inedito delle Epistole dello Pseudo Bruto
  13. Besprechungen
  14. Veronica Vötterle, Arabische Musikinstrumente in der Literatur des Mittelalters (Elementa Musicae. Abbildungen und Studien zur älteren Musikgeschichte, 7), Wiesbaden, Reichert, 2013, 171 p.
  15. Steffen Schneider, Kosmos, Seele, Text – Formen der Partizipation und ihre literarische Vermittlung: Marsilio Ficino, Pierre de Ronsard, Giordano Bruno (Neues Forum für Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft, 48), Heidelberg, Winter, 2012, 438 p.
  16. Reinhard Kiesler, Zur Syntax der Umgangssprache. Vergleichende Untersuchungen zum Französischen, Italienischen und Spanischen (Beiträge zur Romanistik, 14), Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2013, XXIV + 452 p.
  17. Marie-Thérèse Lorcin, Les recueils de proverbes français (1160–1490). Sagesse des nations et langue de bois, Préface d’Élisabeth Schulze-Busacker (Essais sur le Moyen Âge, 50), Paris, Champion, 2011, 156 p.
  18. Dorit Herrmann, Varietät über Grenzen hinaus. Zum Französischen in der regionalen Tagespresse des französisch-schweizerischen Grenzgebietes (Sprache, Mehrsprachigkeit und sozialer Wandel, 10), Frankfurt am Main et al., Lang, 2009, XVI + 392 p.
  19. Sergio Vatteroni, Il trovatore Peire Cardenal («Subsidia» al «Corpus des troubadours», nuova serie, 12), 2 voll., Modena, Mucchi, 2013, 1073 p.
  20. Christoph Gabriel / Trudel Meisenburg / Maria Selig, Spanisch: Phonetik und Phonologie. Eine Einführung (narr studienbücher), Tübingen, Narr, 2013, xii + 237 p.
  21. Katja Brenner, Spanische Modalpartikeln. Funktionsweise und Übersetzungsproblematik dargestellt am Beispiel von «sí» und «sí que» (Bonner romanistische Arbeiten, 111), Frankfurt am Main et al., Lang, 2014, 287 p.
  22. Christina Ossenkop, Spanisch-portugiesischer Sprachkontakt in der Extremadura am Beispiel der Gemeinden Cedillo, Valencia de Alcántara und La Codosera (pro lingua, 48), Wilhelmsfeld, Egert, 2014, XVI + 630 p.
  23. Paul Videsott, Padania scrittologica. Analisi scrittologiche e scrittometriche di testi in italiano settentrionale antico dalle origini al 1525 (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 343), Tübingen, Niemeyer, 2009, XVII + 624 p.
  24. Nicolae Saramandu / Alina Celac / Carmen-Irina Floarea / Marilena Tiugan, Dicţionarul dialectului meglenoromân: general şi etimologic, vol. 1: A–C, Bucureşti, Editura Academiei Române, 2013, XVI + 300 p.
  25. Sammelbände
  26. Translations médiévales. Cinq siècles de traductions en français au Moyen Âge (XIe–XVe siècles). Étude et répertoire, sous la direction de Claudio Galderisi, avec la collaboration de Vladimir Agrigoroaei, 2 vol. (3 tomes), Turnhout, Brepols, 2011, vol. 1: 616 p.; vol. 2: 1559 p. (vol. 1: De la «translatio studii» à l’étude de la «translatio», 616 p.; vol. 2: Le Corpus Transmédie: Répertoire, «purgatoire», «enfer» et «limbes», t. 1: Langues du savoir et Belles Lettres A–O, 708 p.; t. 2: Les langues du savoir et Belles Lettres P–Z; les langues romanes, germaniques et sémitiques suivies des supercheries, du «purgatoire», de l’«enfer» et des «limbes», 866 p.).
  27. Silvio Cruschina / Martin Maiden / John Charles Smith (edd.), The Boundaries of Pure Morphology. Diachronic and Synchronic Perspectives (Oxford Studies in Diachronic and Historical Linguistics, 4), Oxford, Oxford University Press, 2013, xiii + 319 p.
  28. José del Valle (ed.), A Political History of Spanish. The Making of a Language, Cambridge, Cambridge University Press, 2013, XIV + 430 p.
  29. Uwe Hinrichs / Thede Kahl / Petra Himstedt-Vaid (edd.), Handbuch Balkan (Slavistische Studienbücher, 23), Wiesbaden, Harrassowitz, 2014, VIII + 844 p.
  30. Richard Trachsler (ed.), Bartsch, Foerster et Cie. La première romanistique allemande et son influence en Europe (Rencontres, 64), Paris, Classiques Garnier, 2013, 306 p.
  31. Tagungsakten
  32. Wulf Oesterreicher / Maria Selig (edd.), Geschichtlichkeit von Sprache und Text. Philologien – Disziplingenese – Wissenschaftshistoriographie, Paderborn, Fink, 2014, 332 p.
  33. Wolfgang Dahmen / Günter Holtus / Johannes Kramer / Michael Metzeltin / Wolfgang Schweickard / Otto Winkelmann (edd.), Zur Lexikographie der romanischen Sprachen. Romanistisches Kolloquium XXVIII (Tübinger Beiträge zur Linguistik, 548), Tübingen, Narr, 2014, 276 p.
  34. Raymund Wilhelm (ed.), Transcire et/ou traduire. Variation et changement linguistique dans la tradition manuscrite des textes médiévaux. Actes du congrès international, Klagenfurt, 15–16 novembre 2012, Heidelberg, Winter, 2013, 296 p.
  35. Irène Fabry-Tehranchi / Anna Russakoff (edd.), L’Humain et l’Animal dans la France médiévale (XIIe–XVe s.) / Human and Animal in Medieval France (12th–15th c.) (Faux Titre, 397), Amsterdam/New York, Rodopi, 2014, 231 p.
  36. Sabine Bastian / Julia Burkhardt / Elisabeth Burr (edd.), Langue et identité dans l’espace digital (Sprache – Kultur – Gesellschaft, 15), Frankfurt am Main et al., Lang, 2014, 193 p.
  37. Ludwig Fesenmeier / Anke Grutschus / Carolin Patzelt (edd.), L’absence au niveau syntagmatique. Fallstudien zum Französischen (Analecta Romanica, 80), Frankfurt am Main, Klostermann, 2013, 300 p.
  38. Andreas Dufter / Álvaro S. Octavio de Toledo (edd.), Left sentence peripheries in Spanish. Diachronic, variationist and comparative perspectives (Linguistik Aktuell / Linguistics Today, 214), Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 2014, viii + 423 p.
  39. Maria Selig / Gerald Bernhard (edd.), Sprachliche Dynamiken. Das Italienische in Geschichte und Gegenwart (Studia Romanica et Linguistica, 34), Frankfurt am Main et al., Lang, 2011, 253 p.
  40. Thede Kahl / Peter Mario Kreuter / Christina Vogel (edd.), Culinaria balcanica (Forum Rumänien, 24), Berlin, Frank & Timme, 2015, 376 p.
  41. Festschriften
  42. Karlheinz Hengst / Dietlind Krüger (edd.), Familiennamen im Deutschen. Erforschung und Nachschlagewerke (Onomastica Lipsiensia, 6.2), 2. Halbband, Göttingen, Leipziger Universitätsverlag, 2011, 673 p.
  43. Stephen Dörr / Thomas Städtler (edd.), « Ki bien voldreit raisun entendre ». Mélanges en l’honneur du 70e anniversaire de Frankwalt Möhren (Bibliothèque de Linguistique Romane 9), Strasbourg, ELiPhi, 2012, XXX + 337 p.
  44. Federica Diémoz / Dorothée Aquino-Weber, avec la collaboration de Laure Grüner et Aurélie Reusser-Elzingre (edd.), « Toujours langue varie... ». Mélanges de linguistique historique du français et de dialectologie galloromane offerts à M. le Professeur Andres Kristol par ses collègues et anciens élèves (Recueil de Travaux publiés par la Faculté des Lettres et Sciences humaines de l’Université de Neuchâtel, 59), Genève, Droz, 2014, 381 p.
  45. Bibliographien
  46. Christian-Muslim Relations. A Bibliographical History, vol. 6: Western Europe (1500–1600), edited by David Thomas and John Chesworth (History of Christian-Muslim Relations, 22), Leiden/Boston, Brill, 2014, 890 p.
  47. Rut Bernardi / Paul Videsott, Geschichte der ladinischen Literatur. Ein bio-bibliographisches Autorenkompendium von den Anfängen des ladinischen Schrifttums bis zum Literaturschaffen des frühen 21. Jahrhunderts, vol. 1: 1800–1945, Gröden, Gadertal, Fassa, Buchenstein und Ampezzo, vol. 2/1: ab 1945, Gröden und Gadertal, vol. 2/2: ab 1945, Fassa, Buchenstein und Ampezzo (Scripta Ladina Brixinensia, 3), Bozen, Bozen-Bolzano University Press, 2013, 1502 p.
  48. Paul Videsott / Rut Bernardi / Chiara Marcocci (edd.), Bibliografia ladina / Bibliografie des ladinischen Schrifttums / Bibliografia degli scritti in ladino, vol. 1: Von den Anfängen bis 1945 / Dalle origini al 1945 (Scripta Ladina Brixinensia, 4), Bozen, Bozen-Bolzano University Press, 2014, 200 p.
  49. Kurzanzeigen
  50. Vanessa Obry, «Et pour ce fu ainsi nommee». Linguistique de la désignation et écriture du personnage dans les romans français en vers des XIIe et XIIIe siècles (Publications romanes et françaises, 259), Genève, Droz, 2013, 466 p.
  51. Géraldine Toniutti, Pour une poétique de l’implicitation. «Cristal et Clarie» ou l’art de faire du neuf avec l’ancien, Préface de Barbara Wahlen (Archipel Essais, 19), Lausanne, Archipel Essais, 2014, 173 p.
  52. Il Tristano Corsiniano, edited and translated by Gloria Allaire (Arthurian Archives, 20: Italian Literature, 3), Cambridge, Brewer, 2015, 199 p.
  53. Iacopo Passavanti, Lo specchio della vera penitenza, Edizione critica a cura di Ginetta Auzzas (Scrittori italiani e testi antichi), Firenze, Accademia della Crusca, 2014, 610 p.
  54. Maria Rita Fadda, Grazia Deledda: profilo linguistico della prima narrativa (1890–1903) (STILEDIA, 5), Roma, Società Editrice Romana, 2014, 295 p.
  55. Teresa Poggi Salani / Neri Binazzi / Matilde Paoli / Maria Cristina Torchia, Parole di Firenze. Dal Vocabolario del fiorentino contemporaneo, Firenze, Accademia della Crusca, 2012, 455 p.
  56. Online-Ressourcen
  57. ALIQUOT – Un atlante digitale interattivo online per lo studio e la visualizzazione delle varianti della lingua italiana di uso quotidiano, <www.atlante-aliquot.de>
Heruntergeladen am 27.10.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/zrp-2015-0067/pdf
Button zum nach oben scrollen