Abstract
The main objective of this paper is the analysis of the different first person plural allomorphs existing in the Romance languages of the Iberian Peninsula, given the absence of studies of this pronominal form. Our conclusions are based on data obtained from the Linguistic Atlas of the Iberian Peninsula (ALPI) and other later 20th century atlases such as ALEA, ALEANR, ALGA and ALEC-MAN. The results show a wide diversity of non-standard forms to express a first person plural. Some of them are indeed influenced by other phenomena attested in the second person plural. Interestingly, while Castilian variants have suffered a regression, the Portuguese language has developed an innovation which has removed the current normative pronoun.
6 Bibliografía
Abadía de Quant, Inés, La relación pronominal-verbal de segunda persona singular en el español de Corrientes durante el siglo XIX, su comparación con la situación en Buenos Aires, Revista argentina de lingüística 8 (1992), 31–46.Search in Google Scholar
ALEA = Alvar, Manuel/Llorente, Antonio/Salvador, Gregorio, Atlas lingüístico y etnográfico de Andalucía (ALEA), Granada, Universidad de Granada, 1961–1965.Search in Google Scholar
ALEANR = Alvar, Manuel, Atlas lingüístico y etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja (ALEANR), Zaragoza, CSIC, 1979–1983.Search in Google Scholar
ALEC-MAN = García Mouton, Pilar/Moreno Fernández, Francisco, Atlas Lingüístico (y etnográfico) de Castilla-La Mancha, <http://www.linguas.net/alecman/>, 1988–1994.Search in Google Scholar
ALGA = García, Constantino/Santamarina, Antón (edd.), Atlas lingüístico galego (ALGA), La Coruña, Fundación Pedro Barrié de la Maza «Conde de Fenosa», 1990.Search in Google Scholar
Alvar, Manuel, Atlas lingüístico y etnográfico de Cantabria, Madrid, Arco Libros, 1995.Search in Google Scholar
Andolz, Rafael, Diccionario aragonés: aragonés-castellano, castellano-aragonés, Zaragoza, Mira, 1992.Search in Google Scholar
Bertolotti, Virginia/Coll, Magdalena, A synchronical and historical view of the tú/vos option in the Spanish of Montevideo, in: Montrul, Silvina/Ordóñez, Francisco (edd.), Linguistic theory and language development in Hispanic languages, Somerville, Cascadilla Press, 2003, 1–12.Search in Google Scholar
Brito, Ana Maria, et al., Gramâtica da língua portuguesa, Lisboa, Caminho, 2006.Search in Google Scholar
Castañer Martín, Rosa María/Enguita Utrilla, José María, Una década de estudios sobre el ALEANR, Archivo de Filología Aragonesa 42–43 (1989), 241–257.Search in Google Scholar
Cintra, Luís F., Sobre «formas de tratamento» na língua portuguesa, Lisboa, Horizont, 1972.Search in Google Scholar
CODEA = Sánchez-Prieto Borja, Pedro (dir.), Corpus de Documentos Españoles anteriores a 1700 (CODEA), <http://www.textoshispanicos.es/> [consultado: 4-1-2013].Search in Google Scholar
Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Atlas Lingüístico de la Península Ibérica (ALPI), 2012, <http://alpi.cchs.csic.es/ALPI/Aplicacion/login.php>.Search in Google Scholar
Corbett, Greville G., Agreement, Cambridge, Cambridge University Press, 2006.Search in Google Scholar
COSER = Fernández-Ordóñez, Inés, Corpus Oral y Sonoro del Español Rural (COSER), 1988–2013, <http://www.uam.es/coser/>.Search in Google Scholar
Cunha, Celso/Cintra, Lindley, Nova gramática do portugués contemporâneo, Lisboa, João Sá de Costa, 1992.Search in Google Scholar
DCECH = Corominas, Joan/Pascual, José Antonio, Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, 6 vol., Madrid, Gredos, 1980–1991.Search in Google Scholar
Enrique-Arias, Andrés, El sincretismo de persona en el plural de los pronombres clíticos del español (os, nos y los), in: Stark, Elisabeth/Pomino, Natascha (edd.), El sincretismo en la gramática del español, actas de la sección del mismo título en el XVII Congreso de la Asociación Alemana de Hispanistas, Frankfurt/Madrid, Vervuert/Iberoamericana, 2011, 99–118.10.31819/9783865278746-005Search in Google Scholar
Fernández Martín, Elisabeth, La oposición «vosotros/ustedes» en la historia del español peninsular (1700–1931), Tesis doctoral, Granada, Universidad de Granada, 2012.Search in Google Scholar
Fontanella de Weinberg, Beatriz, La oposición «cantes/cantés» en el español de Buenos Aires, Thesaurus 34 (1979), nª 1, 2 y 3, 72–83.Search in Google Scholar
Gili Gaya, Samuel, Nos-ótros, vos-otros, Revista de filología española 30 (1946), 108–117.Search in Google Scholar
Greenberg, Joseph, Language universals, Berlin/NewYork, Mouton de Gruyter, 2005.10.1515/9783110899771Search in Google Scholar
Heap, David, Atlas Lingüístico de la Península Ibérica (ALPI), Ontario, University of Western, 2003ss., <http://westernlinguistics.ca/alpi/>.Search in Google Scholar
Heap, David, Secuencias invertidas de clíticos: un cambio en tiempo real, in: Bustos Tovar, José Jesús de/Girón Alconchel, José Luis (edd.), Actas del VI Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, vol. 3, Madrid, Arco Libros, 2006, 785–798.Search in Google Scholar
Howe, Stephen, The personal pronouns in the Germanic languages, Berlin, De Gruyter, 1996.10.1515/9783110819205Search in Google Scholar
Kayne, Richard S., Person morphemes and reflexives in Italian, French and related languages, in: Tortora, Christina (ed.), The syntax of Italian dialects, Oxford, Oxford University Press, 2003, 102–136.Search in Google Scholar
Lara, Víctor, «Ustedes» instead of «vosotros» and «vocês» instead of «vós»: an analysis through the Linguistic Atlas of the Iberian Peninsula (ALPI), Dialectologia, Special Issue III (2012), 57–93.Search in Google Scholar
Lopes, Célia/dos Santos, Regina, A inserção de «a gente» no quadro pronominal do português, Frankfurt/Madrid, Vervuert/Iberoamericana, 2003.Search in Google Scholar
NGLE = Real Academia Española/Asociación de Academias de la Lengua Española, Nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa, 2009.Search in Google Scholar
Nieuwenhuijsen, Dorien, «Vosotros»: surgimiento y pérdida de un pronombre en perspectiva diacrónica y diatópica, in: Bustos Tovar, José Jesús de/Girón Alconchel, José Luis (edd.), Actas del VI Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Madrid, 29 de septiembre de 2003–3 de octubre de 2003), vol. 1, Madrid, Arco Libros, 2006, 949–960.Search in Google Scholar
Nowikow, Wiaczeslaw, Sobre la pluralización de personas gramaticales en las lenguas románicas: «nos», «vos» – «nos alteros», «vos alteros», Anuario de lingüística hispánica 10 (1994), 283–300.Search in Google Scholar
Raumolin-Brunberg, Helena, The diffusion of subject «you»: a case study in historical sociolinguistics, Language variation and change 17 (2005), 55–73.10.1017/S0954394505050039Search in Google Scholar
Sánchez-Prieto Borja, Pedro, La edición de textos españoles medievales y clásicos. Criterios de presentación gráfica, San Millán de la Cogolla, Cilengua, 2011.Search in Google Scholar
Siewierska, Anna, Person, Cambridge, Cambridge University Press, 2004.10.1017/CBO9780511812729Search in Google Scholar
Spitzer, Leo, Vosotros, Revista de filología española 31 (1947), 170–175.Search in Google Scholar
© 2015 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- Aufsätze
- Comment écrivait la chancellerie royale capétienne au XIIIe siècle ?
- Encore sur « l’altra faccia del trobar » : lecture d’une cobla de Garin d’Apchier (Membria·us del jornal, P.-C. 443, 3)
- Una nueva fuente para el Rams de Flores de Juan Fernández de Heredia y la versión catalana primitiva del Valeri Màxim
- Los clíticos de primera persona del plural en las lenguas peninsulares: una visión dialectal
- «Yo creo que sí hay. Lo único es que no lo sé»: política lingüística mexicana y su percepción en Yucatán
- Dialectos portugueses do Centro-Sul: corpus de fenómenos e revisão do problema da (des)unidade
- A linguistic sketch of Judeo-Piedmontese and what it tells us about Piedmontese Jews’ origins
- Miszelle
- Retrodatazioni di etnici da un volgarizzamento inedito delle Epistole dello Pseudo Bruto
- Besprechungen
- Veronica Vötterle, Arabische Musikinstrumente in der Literatur des Mittelalters (Elementa Musicae. Abbildungen und Studien zur älteren Musikgeschichte, 7), Wiesbaden, Reichert, 2013, 171 p.
- Steffen Schneider, Kosmos, Seele, Text – Formen der Partizipation und ihre literarische Vermittlung: Marsilio Ficino, Pierre de Ronsard, Giordano Bruno (Neues Forum für Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft, 48), Heidelberg, Winter, 2012, 438 p.
- Reinhard Kiesler, Zur Syntax der Umgangssprache. Vergleichende Untersuchungen zum Französischen, Italienischen und Spanischen (Beiträge zur Romanistik, 14), Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2013, XXIV + 452 p.
- Marie-Thérèse Lorcin, Les recueils de proverbes français (1160–1490). Sagesse des nations et langue de bois, Préface d’Élisabeth Schulze-Busacker (Essais sur le Moyen Âge, 50), Paris, Champion, 2011, 156 p.
- Dorit Herrmann, Varietät über Grenzen hinaus. Zum Französischen in der regionalen Tagespresse des französisch-schweizerischen Grenzgebietes (Sprache, Mehrsprachigkeit und sozialer Wandel, 10), Frankfurt am Main et al., Lang, 2009, XVI + 392 p.
- Sergio Vatteroni, Il trovatore Peire Cardenal («Subsidia» al «Corpus des troubadours», nuova serie, 12), 2 voll., Modena, Mucchi, 2013, 1073 p.
- Christoph Gabriel / Trudel Meisenburg / Maria Selig, Spanisch: Phonetik und Phonologie. Eine Einführung (narr studienbücher), Tübingen, Narr, 2013, xii + 237 p.
- Katja Brenner, Spanische Modalpartikeln. Funktionsweise und Übersetzungsproblematik dargestellt am Beispiel von «sí» und «sí que» (Bonner romanistische Arbeiten, 111), Frankfurt am Main et al., Lang, 2014, 287 p.
- Christina Ossenkop, Spanisch-portugiesischer Sprachkontakt in der Extremadura am Beispiel der Gemeinden Cedillo, Valencia de Alcántara und La Codosera (pro lingua, 48), Wilhelmsfeld, Egert, 2014, XVI + 630 p.
- Paul Videsott, Padania scrittologica. Analisi scrittologiche e scrittometriche di testi in italiano settentrionale antico dalle origini al 1525 (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 343), Tübingen, Niemeyer, 2009, XVII + 624 p.
- Nicolae Saramandu / Alina Celac / Carmen-Irina Floarea / Marilena Tiugan, Dicţionarul dialectului meglenoromân: general şi etimologic, vol. 1: A–C, Bucureşti, Editura Academiei Române, 2013, XVI + 300 p.
- Sammelbände
- Translations médiévales. Cinq siècles de traductions en français au Moyen Âge (XIe–XVe siècles). Étude et répertoire, sous la direction de Claudio Galderisi, avec la collaboration de Vladimir Agrigoroaei, 2 vol. (3 tomes), Turnhout, Brepols, 2011, vol. 1: 616 p.; vol. 2: 1559 p. (vol. 1: De la «translatio studii» à l’étude de la «translatio», 616 p.; vol. 2: Le Corpus Transmédie: Répertoire, «purgatoire», «enfer» et «limbes», t. 1: Langues du savoir et Belles Lettres A–O, 708 p.; t. 2: Les langues du savoir et Belles Lettres P–Z; les langues romanes, germaniques et sémitiques suivies des supercheries, du «purgatoire», de l’«enfer» et des «limbes», 866 p.).
- Silvio Cruschina / Martin Maiden / John Charles Smith (edd.), The Boundaries of Pure Morphology. Diachronic and Synchronic Perspectives (Oxford Studies in Diachronic and Historical Linguistics, 4), Oxford, Oxford University Press, 2013, xiii + 319 p.
- José del Valle (ed.), A Political History of Spanish. The Making of a Language, Cambridge, Cambridge University Press, 2013, XIV + 430 p.
- Uwe Hinrichs / Thede Kahl / Petra Himstedt-Vaid (edd.), Handbuch Balkan (Slavistische Studienbücher, 23), Wiesbaden, Harrassowitz, 2014, VIII + 844 p.
- Richard Trachsler (ed.), Bartsch, Foerster et Cie. La première romanistique allemande et son influence en Europe (Rencontres, 64), Paris, Classiques Garnier, 2013, 306 p.
- Tagungsakten
- Wulf Oesterreicher / Maria Selig (edd.), Geschichtlichkeit von Sprache und Text. Philologien – Disziplingenese – Wissenschaftshistoriographie, Paderborn, Fink, 2014, 332 p.
- Wolfgang Dahmen / Günter Holtus / Johannes Kramer / Michael Metzeltin / Wolfgang Schweickard / Otto Winkelmann (edd.), Zur Lexikographie der romanischen Sprachen. Romanistisches Kolloquium XXVIII (Tübinger Beiträge zur Linguistik, 548), Tübingen, Narr, 2014, 276 p.
- Raymund Wilhelm (ed.), Transcire et/ou traduire. Variation et changement linguistique dans la tradition manuscrite des textes médiévaux. Actes du congrès international, Klagenfurt, 15–16 novembre 2012, Heidelberg, Winter, 2013, 296 p.
- Irène Fabry-Tehranchi / Anna Russakoff (edd.), L’Humain et l’Animal dans la France médiévale (XIIe–XVe s.) / Human and Animal in Medieval France (12th–15th c.) (Faux Titre, 397), Amsterdam/New York, Rodopi, 2014, 231 p.
- Sabine Bastian / Julia Burkhardt / Elisabeth Burr (edd.), Langue et identité dans l’espace digital (Sprache – Kultur – Gesellschaft, 15), Frankfurt am Main et al., Lang, 2014, 193 p.
- Ludwig Fesenmeier / Anke Grutschus / Carolin Patzelt (edd.), L’absence au niveau syntagmatique. Fallstudien zum Französischen (Analecta Romanica, 80), Frankfurt am Main, Klostermann, 2013, 300 p.
- Andreas Dufter / Álvaro S. Octavio de Toledo (edd.), Left sentence peripheries in Spanish. Diachronic, variationist and comparative perspectives (Linguistik Aktuell / Linguistics Today, 214), Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 2014, viii + 423 p.
- Maria Selig / Gerald Bernhard (edd.), Sprachliche Dynamiken. Das Italienische in Geschichte und Gegenwart (Studia Romanica et Linguistica, 34), Frankfurt am Main et al., Lang, 2011, 253 p.
- Thede Kahl / Peter Mario Kreuter / Christina Vogel (edd.), Culinaria balcanica (Forum Rumänien, 24), Berlin, Frank & Timme, 2015, 376 p.
- Festschriften
- Karlheinz Hengst / Dietlind Krüger (edd.), Familiennamen im Deutschen. Erforschung und Nachschlagewerke (Onomastica Lipsiensia, 6.2), 2. Halbband, Göttingen, Leipziger Universitätsverlag, 2011, 673 p.
- Stephen Dörr / Thomas Städtler (edd.), « Ki bien voldreit raisun entendre ». Mélanges en l’honneur du 70e anniversaire de Frankwalt Möhren (Bibliothèque de Linguistique Romane 9), Strasbourg, ELiPhi, 2012, XXX + 337 p.
- Federica Diémoz / Dorothée Aquino-Weber, avec la collaboration de Laure Grüner et Aurélie Reusser-Elzingre (edd.), « Toujours langue varie... ». Mélanges de linguistique historique du français et de dialectologie galloromane offerts à M. le Professeur Andres Kristol par ses collègues et anciens élèves (Recueil de Travaux publiés par la Faculté des Lettres et Sciences humaines de l’Université de Neuchâtel, 59), Genève, Droz, 2014, 381 p.
- Bibliographien
- Christian-Muslim Relations. A Bibliographical History, vol. 6: Western Europe (1500–1600), edited by David Thomas and John Chesworth (History of Christian-Muslim Relations, 22), Leiden/Boston, Brill, 2014, 890 p.
- Rut Bernardi / Paul Videsott, Geschichte der ladinischen Literatur. Ein bio-bibliographisches Autorenkompendium von den Anfängen des ladinischen Schrifttums bis zum Literaturschaffen des frühen 21. Jahrhunderts, vol. 1: 1800–1945, Gröden, Gadertal, Fassa, Buchenstein und Ampezzo, vol. 2/1: ab 1945, Gröden und Gadertal, vol. 2/2: ab 1945, Fassa, Buchenstein und Ampezzo (Scripta Ladina Brixinensia, 3), Bozen, Bozen-Bolzano University Press, 2013, 1502 p.
- Paul Videsott / Rut Bernardi / Chiara Marcocci (edd.), Bibliografia ladina / Bibliografie des ladinischen Schrifttums / Bibliografia degli scritti in ladino, vol. 1: Von den Anfängen bis 1945 / Dalle origini al 1945 (Scripta Ladina Brixinensia, 4), Bozen, Bozen-Bolzano University Press, 2014, 200 p.
- Kurzanzeigen
- Vanessa Obry, «Et pour ce fu ainsi nommee». Linguistique de la désignation et écriture du personnage dans les romans français en vers des XIIe et XIIIe siècles (Publications romanes et françaises, 259), Genève, Droz, 2013, 466 p.
- Géraldine Toniutti, Pour une poétique de l’implicitation. «Cristal et Clarie» ou l’art de faire du neuf avec l’ancien, Préface de Barbara Wahlen (Archipel Essais, 19), Lausanne, Archipel Essais, 2014, 173 p.
- Il Tristano Corsiniano, edited and translated by Gloria Allaire (Arthurian Archives, 20: Italian Literature, 3), Cambridge, Brewer, 2015, 199 p.
- Iacopo Passavanti, Lo specchio della vera penitenza, Edizione critica a cura di Ginetta Auzzas (Scrittori italiani e testi antichi), Firenze, Accademia della Crusca, 2014, 610 p.
- Maria Rita Fadda, Grazia Deledda: profilo linguistico della prima narrativa (1890–1903) (STILEDIA, 5), Roma, Società Editrice Romana, 2014, 295 p.
- Teresa Poggi Salani / Neri Binazzi / Matilde Paoli / Maria Cristina Torchia, Parole di Firenze. Dal Vocabolario del fiorentino contemporaneo, Firenze, Accademia della Crusca, 2012, 455 p.
- Online-Ressourcen
- ALIQUOT – Un atlante digitale interattivo online per lo studio e la visualizzazione delle varianti della lingua italiana di uso quotidiano, <www.atlante-aliquot.de>
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- Aufsätze
- Comment écrivait la chancellerie royale capétienne au XIIIe siècle ?
- Encore sur « l’altra faccia del trobar » : lecture d’une cobla de Garin d’Apchier (Membria·us del jornal, P.-C. 443, 3)
- Una nueva fuente para el Rams de Flores de Juan Fernández de Heredia y la versión catalana primitiva del Valeri Màxim
- Los clíticos de primera persona del plural en las lenguas peninsulares: una visión dialectal
- «Yo creo que sí hay. Lo único es que no lo sé»: política lingüística mexicana y su percepción en Yucatán
- Dialectos portugueses do Centro-Sul: corpus de fenómenos e revisão do problema da (des)unidade
- A linguistic sketch of Judeo-Piedmontese and what it tells us about Piedmontese Jews’ origins
- Miszelle
- Retrodatazioni di etnici da un volgarizzamento inedito delle Epistole dello Pseudo Bruto
- Besprechungen
- Veronica Vötterle, Arabische Musikinstrumente in der Literatur des Mittelalters (Elementa Musicae. Abbildungen und Studien zur älteren Musikgeschichte, 7), Wiesbaden, Reichert, 2013, 171 p.
- Steffen Schneider, Kosmos, Seele, Text – Formen der Partizipation und ihre literarische Vermittlung: Marsilio Ficino, Pierre de Ronsard, Giordano Bruno (Neues Forum für Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft, 48), Heidelberg, Winter, 2012, 438 p.
- Reinhard Kiesler, Zur Syntax der Umgangssprache. Vergleichende Untersuchungen zum Französischen, Italienischen und Spanischen (Beiträge zur Romanistik, 14), Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2013, XXIV + 452 p.
- Marie-Thérèse Lorcin, Les recueils de proverbes français (1160–1490). Sagesse des nations et langue de bois, Préface d’Élisabeth Schulze-Busacker (Essais sur le Moyen Âge, 50), Paris, Champion, 2011, 156 p.
- Dorit Herrmann, Varietät über Grenzen hinaus. Zum Französischen in der regionalen Tagespresse des französisch-schweizerischen Grenzgebietes (Sprache, Mehrsprachigkeit und sozialer Wandel, 10), Frankfurt am Main et al., Lang, 2009, XVI + 392 p.
- Sergio Vatteroni, Il trovatore Peire Cardenal («Subsidia» al «Corpus des troubadours», nuova serie, 12), 2 voll., Modena, Mucchi, 2013, 1073 p.
- Christoph Gabriel / Trudel Meisenburg / Maria Selig, Spanisch: Phonetik und Phonologie. Eine Einführung (narr studienbücher), Tübingen, Narr, 2013, xii + 237 p.
- Katja Brenner, Spanische Modalpartikeln. Funktionsweise und Übersetzungsproblematik dargestellt am Beispiel von «sí» und «sí que» (Bonner romanistische Arbeiten, 111), Frankfurt am Main et al., Lang, 2014, 287 p.
- Christina Ossenkop, Spanisch-portugiesischer Sprachkontakt in der Extremadura am Beispiel der Gemeinden Cedillo, Valencia de Alcántara und La Codosera (pro lingua, 48), Wilhelmsfeld, Egert, 2014, XVI + 630 p.
- Paul Videsott, Padania scrittologica. Analisi scrittologiche e scrittometriche di testi in italiano settentrionale antico dalle origini al 1525 (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 343), Tübingen, Niemeyer, 2009, XVII + 624 p.
- Nicolae Saramandu / Alina Celac / Carmen-Irina Floarea / Marilena Tiugan, Dicţionarul dialectului meglenoromân: general şi etimologic, vol. 1: A–C, Bucureşti, Editura Academiei Române, 2013, XVI + 300 p.
- Sammelbände
- Translations médiévales. Cinq siècles de traductions en français au Moyen Âge (XIe–XVe siècles). Étude et répertoire, sous la direction de Claudio Galderisi, avec la collaboration de Vladimir Agrigoroaei, 2 vol. (3 tomes), Turnhout, Brepols, 2011, vol. 1: 616 p.; vol. 2: 1559 p. (vol. 1: De la «translatio studii» à l’étude de la «translatio», 616 p.; vol. 2: Le Corpus Transmédie: Répertoire, «purgatoire», «enfer» et «limbes», t. 1: Langues du savoir et Belles Lettres A–O, 708 p.; t. 2: Les langues du savoir et Belles Lettres P–Z; les langues romanes, germaniques et sémitiques suivies des supercheries, du «purgatoire», de l’«enfer» et des «limbes», 866 p.).
- Silvio Cruschina / Martin Maiden / John Charles Smith (edd.), The Boundaries of Pure Morphology. Diachronic and Synchronic Perspectives (Oxford Studies in Diachronic and Historical Linguistics, 4), Oxford, Oxford University Press, 2013, xiii + 319 p.
- José del Valle (ed.), A Political History of Spanish. The Making of a Language, Cambridge, Cambridge University Press, 2013, XIV + 430 p.
- Uwe Hinrichs / Thede Kahl / Petra Himstedt-Vaid (edd.), Handbuch Balkan (Slavistische Studienbücher, 23), Wiesbaden, Harrassowitz, 2014, VIII + 844 p.
- Richard Trachsler (ed.), Bartsch, Foerster et Cie. La première romanistique allemande et son influence en Europe (Rencontres, 64), Paris, Classiques Garnier, 2013, 306 p.
- Tagungsakten
- Wulf Oesterreicher / Maria Selig (edd.), Geschichtlichkeit von Sprache und Text. Philologien – Disziplingenese – Wissenschaftshistoriographie, Paderborn, Fink, 2014, 332 p.
- Wolfgang Dahmen / Günter Holtus / Johannes Kramer / Michael Metzeltin / Wolfgang Schweickard / Otto Winkelmann (edd.), Zur Lexikographie der romanischen Sprachen. Romanistisches Kolloquium XXVIII (Tübinger Beiträge zur Linguistik, 548), Tübingen, Narr, 2014, 276 p.
- Raymund Wilhelm (ed.), Transcire et/ou traduire. Variation et changement linguistique dans la tradition manuscrite des textes médiévaux. Actes du congrès international, Klagenfurt, 15–16 novembre 2012, Heidelberg, Winter, 2013, 296 p.
- Irène Fabry-Tehranchi / Anna Russakoff (edd.), L’Humain et l’Animal dans la France médiévale (XIIe–XVe s.) / Human and Animal in Medieval France (12th–15th c.) (Faux Titre, 397), Amsterdam/New York, Rodopi, 2014, 231 p.
- Sabine Bastian / Julia Burkhardt / Elisabeth Burr (edd.), Langue et identité dans l’espace digital (Sprache – Kultur – Gesellschaft, 15), Frankfurt am Main et al., Lang, 2014, 193 p.
- Ludwig Fesenmeier / Anke Grutschus / Carolin Patzelt (edd.), L’absence au niveau syntagmatique. Fallstudien zum Französischen (Analecta Romanica, 80), Frankfurt am Main, Klostermann, 2013, 300 p.
- Andreas Dufter / Álvaro S. Octavio de Toledo (edd.), Left sentence peripheries in Spanish. Diachronic, variationist and comparative perspectives (Linguistik Aktuell / Linguistics Today, 214), Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 2014, viii + 423 p.
- Maria Selig / Gerald Bernhard (edd.), Sprachliche Dynamiken. Das Italienische in Geschichte und Gegenwart (Studia Romanica et Linguistica, 34), Frankfurt am Main et al., Lang, 2011, 253 p.
- Thede Kahl / Peter Mario Kreuter / Christina Vogel (edd.), Culinaria balcanica (Forum Rumänien, 24), Berlin, Frank & Timme, 2015, 376 p.
- Festschriften
- Karlheinz Hengst / Dietlind Krüger (edd.), Familiennamen im Deutschen. Erforschung und Nachschlagewerke (Onomastica Lipsiensia, 6.2), 2. Halbband, Göttingen, Leipziger Universitätsverlag, 2011, 673 p.
- Stephen Dörr / Thomas Städtler (edd.), « Ki bien voldreit raisun entendre ». Mélanges en l’honneur du 70e anniversaire de Frankwalt Möhren (Bibliothèque de Linguistique Romane 9), Strasbourg, ELiPhi, 2012, XXX + 337 p.
- Federica Diémoz / Dorothée Aquino-Weber, avec la collaboration de Laure Grüner et Aurélie Reusser-Elzingre (edd.), « Toujours langue varie... ». Mélanges de linguistique historique du français et de dialectologie galloromane offerts à M. le Professeur Andres Kristol par ses collègues et anciens élèves (Recueil de Travaux publiés par la Faculté des Lettres et Sciences humaines de l’Université de Neuchâtel, 59), Genève, Droz, 2014, 381 p.
- Bibliographien
- Christian-Muslim Relations. A Bibliographical History, vol. 6: Western Europe (1500–1600), edited by David Thomas and John Chesworth (History of Christian-Muslim Relations, 22), Leiden/Boston, Brill, 2014, 890 p.
- Rut Bernardi / Paul Videsott, Geschichte der ladinischen Literatur. Ein bio-bibliographisches Autorenkompendium von den Anfängen des ladinischen Schrifttums bis zum Literaturschaffen des frühen 21. Jahrhunderts, vol. 1: 1800–1945, Gröden, Gadertal, Fassa, Buchenstein und Ampezzo, vol. 2/1: ab 1945, Gröden und Gadertal, vol. 2/2: ab 1945, Fassa, Buchenstein und Ampezzo (Scripta Ladina Brixinensia, 3), Bozen, Bozen-Bolzano University Press, 2013, 1502 p.
- Paul Videsott / Rut Bernardi / Chiara Marcocci (edd.), Bibliografia ladina / Bibliografie des ladinischen Schrifttums / Bibliografia degli scritti in ladino, vol. 1: Von den Anfängen bis 1945 / Dalle origini al 1945 (Scripta Ladina Brixinensia, 4), Bozen, Bozen-Bolzano University Press, 2014, 200 p.
- Kurzanzeigen
- Vanessa Obry, «Et pour ce fu ainsi nommee». Linguistique de la désignation et écriture du personnage dans les romans français en vers des XIIe et XIIIe siècles (Publications romanes et françaises, 259), Genève, Droz, 2013, 466 p.
- Géraldine Toniutti, Pour une poétique de l’implicitation. «Cristal et Clarie» ou l’art de faire du neuf avec l’ancien, Préface de Barbara Wahlen (Archipel Essais, 19), Lausanne, Archipel Essais, 2014, 173 p.
- Il Tristano Corsiniano, edited and translated by Gloria Allaire (Arthurian Archives, 20: Italian Literature, 3), Cambridge, Brewer, 2015, 199 p.
- Iacopo Passavanti, Lo specchio della vera penitenza, Edizione critica a cura di Ginetta Auzzas (Scrittori italiani e testi antichi), Firenze, Accademia della Crusca, 2014, 610 p.
- Maria Rita Fadda, Grazia Deledda: profilo linguistico della prima narrativa (1890–1903) (STILEDIA, 5), Roma, Società Editrice Romana, 2014, 295 p.
- Teresa Poggi Salani / Neri Binazzi / Matilde Paoli / Maria Cristina Torchia, Parole di Firenze. Dal Vocabolario del fiorentino contemporaneo, Firenze, Accademia della Crusca, 2012, 455 p.
- Online-Ressourcen
- ALIQUOT – Un atlante digitale interattivo online per lo studio e la visualizzazione delle varianti della lingua italiana di uso quotidiano, <www.atlante-aliquot.de>