Abstract
Judeo-Piedmontese (also called Lason Akodesh) is a virtually extinct dialect spoken by the Jewish communities that settled in Piedmont from the 14th century onward. The article takes into account the two historical stages usually recognized for Judeo-Italian varieties, namely the Medieval and the Modern one. As regards Judeo-Piedmontese, the only testimony of the former period is the Glossario di Alba by Jacob ben Nathan de Olmo; while more data, still limited in quantity, is available for the Modern period. Through the analysis of some relevant morpho-syntactic traits, Judeo-Piedmontese is shown to be a conservative Piedmontese variety, exhibiting some interesting Provençal-Ligurian features. Thus, on the basis of linguistic data too, it is possible to claim that the Jewish communities that settled in Piedmont might have come from Provence and Liguria.
This article is the result of a continuous exchange of ideas between the authors. However, Nicola Duberti is responsible for the writing of sections 3, 3.1, 3.2.3 and 5; Maria Teresa Milano is responsible for the writing of sections 2 and 6; Emanuele Miola is responsible for the writing of sections 1, 3.2, 3.2.1, 3.2.1.1, 3.2.1.2, 3.2.2 and 4. We thank Fabrizio A. Pennacchietti, Riccardo Regis, Mauro Tosco and two anonymous reviewers for their comments and suggestions on an early version of the paper. Usual disclaimers apply.
7 References
AIS = Jud, Jacob/Jaberg, Karl, Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz, 8 voll., Zofingen, Ringier, 1928–1940.Search in Google Scholar
Allegra, Luciano/Cuccia, Agnese/Kaminski, Sarah (edd.), Vita ebraica a Fossano, Cuneo, AGA, 2010.Search in Google Scholar
Aprile, Marcello, Un aspetto misconosciuto del rapporto fra iberoromanzo e italoromanzo: le parlate giudeo-italiane e il giudeo-spagnolo parlato, L’Italia dialettale 71 (2010), 7–38.Search in Google Scholar
Aprile, Marcello, Appunti di grammatica storica delle parlate giudeo-italiane, LʼItalia dialettale 73 (2012), 7–38.Search in Google Scholar
Aprile, Marcello, Grammatica storica delle parlate giudeo-italiane, Galatina, Congedo, 2013.Search in Google Scholar
Arveiller, Raymond, Étude sur le parler de Monaco, Monaco, Comité National des Traditions Monégasques, 1967.Search in Google Scholar
Aslanov, Cyril, Le provencal des juifs et l’hebreu en Provence : le dictionnaire Šaršot ha-Kesef de Joseph Casp, Paris/Leuven, Peeters, 2001.Search in Google Scholar
Auer, Peter, From code-switching via language mixing to fused lects. Toward a dynamic typology of bilingual speech, International Journal of Bilingualism 3 (1999), 309–332.10.1177/13670069990030040101Search in Google Scholar
Azaretti, Emilio, L’evoluzione dei dialetti liguri, esaminata attraverso la grammatica storica del ventimigliese, Sanremo, Casabianca, 1977.Search in Google Scholar
Bachi, Riccardo, Saggio sul gergo di origine ebraica in uso presso gli ebrei torinesi verso la fine del secolo XIX, Rassegna Mensile di Israel 4 (1929), 21–35.Search in Google Scholar
Bachi, Riccardo, L’evoluzione demografica degli ebrei italiani (1600–1937), Città di Castello, Unione Arti Grafiche, 1938.Search in Google Scholar
Belleli, Lazaro, Judæo-Greek and Judæo-Italian, in: Adler, Cyrus, et al. (edd.), Jewish Encyclopaedia, vol. 7, New York, Funk and Wagnalls, 1904, 310–313.Search in Google Scholar
Berenblut, Max, A Comparative Study of Judaeo-Italian Translations of Isaiah, PhD thesis, New York, Columbia University, 1949.Search in Google Scholar
Bernini, Giuliano/Ramat, Paolo, Negative Sentences in the Languages of Europe. A Typological Approach, Berlin, Mouton de Gruyter, 1996.Search in Google Scholar
Berruto, Gaetano, Sul concetto di lingua mista, in: Bombi, Raffaella, et al. (edd.), Studi linguistici in onore di Roberto Gusmani, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2006, 153–169.Search in Google Scholar
Birnbaum, Salomon, Jewish Languages, in: Epstein, Isidore/Levine, Ephraim/Roth, Cecil (edd.), Essays in Honour of the Very Rev. Dr. J. H. Hertz, Chief Rabbi of the United Hebrew Congregations of the British Empire, on the Occasion of His Seventieth Birthday, London, Goldston, 1942, 51–67.Search in Google Scholar
Bologna, Piero, Dizionario della lingua brigasca. Come è parlata a Briga, Carnino, Morignolo, Piaggia, Realdo, Ùpega, Verdeggia e Viozéne, Roma, Tipografia Bella, 1991.Search in Google Scholar
Brugnatelli, Vermondo, La negazione discontinua in berbero e in arabo-magrebino, in: Bernini, Giuliano/Brugnatelli, Vermondo (edd.), Atti della 4. Giornata di Studi Camito-semitici e Indoeuropei, Milano, Unicopli, 1987, 53–62.Search in Google Scholar
Calimani, Riccardo, Storia degli ebrei italiani, vol. 1: Dalle origini al XV secolo, Milano, Mondadori, 2013.Search in Google Scholar
Cassuto, Umberto, Saggi delle antiche traduzioni giudeo-italiane della Bibbia, Annuario di studi ebraici 1 (1934), 101–134.Search in Google Scholar
Cavaglion, Alberto, Così parlava lo zio Oreste, La Stampa, June 12, 2008, 34.Search in Google Scholar
Cavaglion, Alberto, Ebrej via Vico. Mondovì XV–XX secolo, Torino, Zamorani, 2010.Search in Google Scholar
Colombo, Giuseppe, Vocabolario Italiano-Ormeasco e Ulmioscu-Italian, Ormea, Associazione Studi Ormeaschi, 1986.Search in Google Scholar
Cuomo, Luisa, Il giudeo-italiano e le vicende linguistiche degli ebrei d’Italia, in: Italia Judaica. Atti del I convegno internazionale (Bari, 18–22 maggio 1981), Roma, Ministero per i Beni Culturali, 1983, 427–454.Search in Google Scholar
Dalbera, Jean-Philippe, Les parlers des Alpes-Maritimes. Etude comparative. Essai de reconstruction, London, AIEO, 1994.Search in Google Scholar
Diena, Paola, Il giudeo-piemontese. Tracce attuali e testimonianze sociolinguistiche, MA thesis, Torino, Università di Torino, 1980.Search in Google Scholar
Diena, Paola, Introdussion, in: Testore, Francesco, Ròbe dl’aotr’olam, Ivreja, Editris BS, 1982, 21–24.Search in Google Scholar
Diena, Paola, Il giudeo-piemontese: tracce attuali e testimonianze sociolinguistiche, in: Ebrei a Torino. Ricerche per il centenario della sinagoga 1884–1984, Torino, Allemandi, 1986, 231–246.Search in Google Scholar
Duberti, Nicola, Trin kamlé tikné: studenti sinti a Rocca de’ Baldi (Cuneo), Bollettino dell’Atlante Linguistico Italiano 34 (2010), 37–78.Search in Google Scholar
Duberti, Nicola/Regis, Riccardo, Tra Alta Langa e Alpi monregalesi. Percorsi, limiti e prospettive di varietà marginali, in: Balbis, Giannino/Toso, Fiorenzo (edd.), L’alta Val Bormida linguistica. Una terra di incontri e di confronti, Genova, CZ Edizioni, 2014, 85–116.Search in Google Scholar
Ferraro, Giuseppe, Canti popolari monferrini, Torino/Firenze, Loescher, 1870.Search in Google Scholar
Forner, Werner, Areallinguistik I: Ligurien, in: Holtus, Günter/Metzeltin, Michael/Schmitt, Christian (edd.), Lexikon der romanistischen Linguistik (LRL), vol. 4: Italienisch, Korsisch, Sardisch, Tübingen, Niemeyer, 1988, 453–469.10.1515/9783110966107.453Search in Google Scholar
Garavini, Fausta, La letteratura occitanica moderna, Firenze, Sansoni, 1970.Search in Google Scholar
Goria, Giuseppe, La gran bataja dj’abrei ’d Moncalv, La slòira 41:1 (2005), 14ss.Search in Google Scholar
Grassi, Corrado/Sobrero, Alberto A./Telmon, Tullio, Fondamenti di dialettologia italiana, Roma/Bari, Laterza, 1997.Search in Google Scholar
Grassi, Corrado/Sobrero, Alberto A./Telmon, Tullio, Introduzione alla dialettologia italiana, Roma/Bari, Laterza, 2003.Search in Google Scholar
Hary, Benjamin/Wein, Martin J., Religiolinguistics: on Jewish-, Christian- and Muslim-defined languages, International Journal of Sociology of Language 220 (2013), 85–108.Search in Google Scholar
Jespersen, Otto, Negation in English and other Languages, Copenhagen, Høst & Søn, 1917.Search in Google Scholar
Jochnowitz, George, Religion and Taboo in Lason Akodesh (Judeo-Piedmontese), International Journal of Sociology of Language 30 (1981), 107–117.Search in Google Scholar
Jochnowitz, George, The Absence of Northern Features in the Judeo-Italian of Lombardy and Emilia, <http://www.jochnowitz.net/Essays/JudeoItalian.html>, s.d.a.Search in Google Scholar
Jochnowitz, George, From Judeo-Provençal to Judeo-Piedmontese and Western Yiddish, <http://www.jochnowitz.net/Essays/from-judeo-provencal-to-judeo-piedmontese-and-western-yiddish.html>, s.d.b.Search in Google Scholar
Levi, Primo, Il sistema periodico, Torino, Einaudi, 1975.Search in Google Scholar
Levi, Primo, Prefazione, in: Ebrei a Torino. Ricerche per il centenario della sinagoga 1884–1984, Torino, Allemandi, 1986, 13s.Search in Google Scholar
Livi, Livio, Gli ebrei alla luce della statistica. Evoluzione demografica, economica e sociale, Firenze, Vallecchi, 1920.Search in Google Scholar
Loporcaro, Michele, Profilo linguistico dei dialetti italiani, Roma/Bari, Laterza, 2009.Search in Google Scholar
Lucas, Christopher, Negation in the History of Arabic and Afro-Asiatic, in: Willis, David/Lucas, Christopher/Breitbarth, Anne (edd.), The History of Negation in the Languages of Europe and the Mediterranean, vol. 1: Case Studies, Oxford, OUP, 2013, 399–452.10.1093/acprof:oso/9780199602537.003.0010Search in Google Scholar
Marchi, Vittorio, Lessico del livornese: con finestra aperta sul Bagitto, Livorno, Belforte, 1993.Search in Google Scholar
Margaillan, I., A J.R., Armana Provençau (1875), 61s.Search in Google Scholar
Massariello Merzagora, Giovanna, Giudeo-italiano: dialetti italiani parlati dagli ebrei d’Italia, Pisa, Pacini, 1977.Search in Google Scholar
Massariello Merzagora, Giovanna, La parlata giudeo-piemontese. Contributo alla conoscenza del lessico impiegato nelle comunità ebraiche d’area piemontese, Archivio Glottologico Italiano 65 (1980), 105–136.Search in Google Scholar
Matras, Yaron, Mixed languages: a functional-communicative approach, Bilingualism: Language and Cognition 3 (2000), 79–99.10.1017/S1366728900000213Search in Google Scholar
Matras, Yaron, Language Contact, Cambridge, CUP, 2009.10.1017/CBO9780511809873Search in Google Scholar
Milano, Attilio, Storia degli ebrei in Italia, Torino, Einaudi, 1963.Search in Google Scholar
Moriggi, Marco, Panorama sul giudeo-italiano, in: Essays in Honor of Fabrizio Pennacchietti, Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2008, 43–66.Search in Google Scholar
Pacotto, Giuseppe, La grafia piemontese. Norme per la pronuncia e altri scritti esplicativi, in: Calvo, Edoardo I., Tutte le poesie piemontesi, Torino, SELP, 1930, 11–15.Search in Google Scholar
Papadopoulos, Jacques, et al., Lou nissart à l’escola, Nice, CRDP/Académie de Nice, 2005.Search in Google Scholar
Parry, Mair, Preverbal negation and clitic ordering, with particular reference to a group of North-West Italian dialects, Zeitschrift für romanische Philologie 113 (1997), 243–270.Search in Google Scholar
Parry, Mair, Negation in the history of Italo-Romance, in: Willis, David/Lucas, Christopher/Breitbarth, Anne (edd.), The History of Negation in the Languages of Europe and the Mediterranean, vol. 2: Case Studies, Oxford, OUP, 2013, 77–118.10.1093/acprof:oso/9780199602537.003.0003Search in Google Scholar
Regis, Riccardo, Su pianificazione, standardizzazione, polinomia: due esempi, Zeitschrift für romanische Philologie 128 (2012), 88–133.10.1515/zrp-2012-0005Search in Google Scholar
Regis, Riccardo, Contributo alla definizione del concetto di “ibridismo”. Aspetti strutturali e sociolinguistici, ms. Università di Torino.Search in Google Scholar
Sacerdoti, Annie/Tedeschi Falco, Annamarcella (edd.), Piemonte. Itinerari ebraici. I luoghi, la storia, l’arte, Bologna, Marsilio, 1994.Search in Google Scholar
Salminen, Tapani, Endangered languages in Europe, in: Brenzinger, Matthias (ed.), Language Diversity Endangered, Berlin, Mouton de Gruyter, 2007, 205–232.10.1515/9783110905694-012Search in Google Scholar
Sauvaigo, Janluc, D’una làupia. Cançons nissardi, Nissa, Diagonal e Lu Segurans, 1984.Search in Google Scholar
Smith, Norval, An annotated list of creoles, pidgins, and mixed languages, in: Ardens, Jacques/Muysken, Pieter/Smith, Norval (edd.), Pidgins and Creoles: an Introduction, Amsterdam, Benjamins, 1995, 331–374.10.1075/cll.15.34smiSearch in Google Scholar
Smith, Norval, Symbiotic mixed languages: a question of terminology, Bilingualism: Language and Cognition 3 (2000), 122–123.10.1017/S1366728900290214Search in Google Scholar
Sumien, Domergue, Classificacion dei dialèctes occitans, Lingüistica occitana 7 (2009), 1–55.Search in Google Scholar
Telmon, Tullio, Piemonte e Valle d’Aosta, Roma/Bari, Laterza, 2001.Search in Google Scholar
Terracini, Benvenuto A., Due composizioni in versi giudeo-piemontesi del secolo XIXo, Rassegna Mensile di Israel 12 (1938), 164–183.Search in Google Scholar
Terracini, Benvenuto A., [Review of Berenblut, Max, A Comparative Study of Judaeo-Italian Translations of Isaiah, PhD thesis, New York, Columbia University, 1949], Romance Philology 10 (1956), 243–258.Search in Google Scholar
Testore, Francesco, Ròbe dl’aotr’olam, Ivreja, BS, 1982.Search in Google Scholar
Tosco, Mauro, When clitics collide, Diachronica 19 (2002), 365–397.10.1075/dia.19.2.05tosSearch in Google Scholar
Vigolo, Maria Teresa, Gergo, in: Simone, Raffaele (ed.), Enciclopedia dell’italiano, Roma, Treccani (2010), <http://www.treccani.it/enciclopedia/gergo_%28Enciclopedia-dell%27Italiano%29/>.Search in Google Scholar
Woolf, Jeffrey R. (ed.), Ebrei piemontesi: the Jews of Piedmont, New York, Yeshiva University Museum, 2008.Search in Google Scholar
© 2015 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- Aufsätze
- Comment écrivait la chancellerie royale capétienne au XIIIe siècle ?
- Encore sur « l’altra faccia del trobar » : lecture d’une cobla de Garin d’Apchier (Membria·us del jornal, P.-C. 443, 3)
- Una nueva fuente para el Rams de Flores de Juan Fernández de Heredia y la versión catalana primitiva del Valeri Màxim
- Los clíticos de primera persona del plural en las lenguas peninsulares: una visión dialectal
- «Yo creo que sí hay. Lo único es que no lo sé»: política lingüística mexicana y su percepción en Yucatán
- Dialectos portugueses do Centro-Sul: corpus de fenómenos e revisão do problema da (des)unidade
- A linguistic sketch of Judeo-Piedmontese and what it tells us about Piedmontese Jews’ origins
- Miszelle
- Retrodatazioni di etnici da un volgarizzamento inedito delle Epistole dello Pseudo Bruto
- Besprechungen
- Veronica Vötterle, Arabische Musikinstrumente in der Literatur des Mittelalters (Elementa Musicae. Abbildungen und Studien zur älteren Musikgeschichte, 7), Wiesbaden, Reichert, 2013, 171 p.
- Steffen Schneider, Kosmos, Seele, Text – Formen der Partizipation und ihre literarische Vermittlung: Marsilio Ficino, Pierre de Ronsard, Giordano Bruno (Neues Forum für Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft, 48), Heidelberg, Winter, 2012, 438 p.
- Reinhard Kiesler, Zur Syntax der Umgangssprache. Vergleichende Untersuchungen zum Französischen, Italienischen und Spanischen (Beiträge zur Romanistik, 14), Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2013, XXIV + 452 p.
- Marie-Thérèse Lorcin, Les recueils de proverbes français (1160–1490). Sagesse des nations et langue de bois, Préface d’Élisabeth Schulze-Busacker (Essais sur le Moyen Âge, 50), Paris, Champion, 2011, 156 p.
- Dorit Herrmann, Varietät über Grenzen hinaus. Zum Französischen in der regionalen Tagespresse des französisch-schweizerischen Grenzgebietes (Sprache, Mehrsprachigkeit und sozialer Wandel, 10), Frankfurt am Main et al., Lang, 2009, XVI + 392 p.
- Sergio Vatteroni, Il trovatore Peire Cardenal («Subsidia» al «Corpus des troubadours», nuova serie, 12), 2 voll., Modena, Mucchi, 2013, 1073 p.
- Christoph Gabriel / Trudel Meisenburg / Maria Selig, Spanisch: Phonetik und Phonologie. Eine Einführung (narr studienbücher), Tübingen, Narr, 2013, xii + 237 p.
- Katja Brenner, Spanische Modalpartikeln. Funktionsweise und Übersetzungsproblematik dargestellt am Beispiel von «sí» und «sí que» (Bonner romanistische Arbeiten, 111), Frankfurt am Main et al., Lang, 2014, 287 p.
- Christina Ossenkop, Spanisch-portugiesischer Sprachkontakt in der Extremadura am Beispiel der Gemeinden Cedillo, Valencia de Alcántara und La Codosera (pro lingua, 48), Wilhelmsfeld, Egert, 2014, XVI + 630 p.
- Paul Videsott, Padania scrittologica. Analisi scrittologiche e scrittometriche di testi in italiano settentrionale antico dalle origini al 1525 (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 343), Tübingen, Niemeyer, 2009, XVII + 624 p.
- Nicolae Saramandu / Alina Celac / Carmen-Irina Floarea / Marilena Tiugan, Dicţionarul dialectului meglenoromân: general şi etimologic, vol. 1: A–C, Bucureşti, Editura Academiei Române, 2013, XVI + 300 p.
- Sammelbände
- Translations médiévales. Cinq siècles de traductions en français au Moyen Âge (XIe–XVe siècles). Étude et répertoire, sous la direction de Claudio Galderisi, avec la collaboration de Vladimir Agrigoroaei, 2 vol. (3 tomes), Turnhout, Brepols, 2011, vol. 1: 616 p.; vol. 2: 1559 p. (vol. 1: De la «translatio studii» à l’étude de la «translatio», 616 p.; vol. 2: Le Corpus Transmédie: Répertoire, «purgatoire», «enfer» et «limbes», t. 1: Langues du savoir et Belles Lettres A–O, 708 p.; t. 2: Les langues du savoir et Belles Lettres P–Z; les langues romanes, germaniques et sémitiques suivies des supercheries, du «purgatoire», de l’«enfer» et des «limbes», 866 p.).
- Silvio Cruschina / Martin Maiden / John Charles Smith (edd.), The Boundaries of Pure Morphology. Diachronic and Synchronic Perspectives (Oxford Studies in Diachronic and Historical Linguistics, 4), Oxford, Oxford University Press, 2013, xiii + 319 p.
- José del Valle (ed.), A Political History of Spanish. The Making of a Language, Cambridge, Cambridge University Press, 2013, XIV + 430 p.
- Uwe Hinrichs / Thede Kahl / Petra Himstedt-Vaid (edd.), Handbuch Balkan (Slavistische Studienbücher, 23), Wiesbaden, Harrassowitz, 2014, VIII + 844 p.
- Richard Trachsler (ed.), Bartsch, Foerster et Cie. La première romanistique allemande et son influence en Europe (Rencontres, 64), Paris, Classiques Garnier, 2013, 306 p.
- Tagungsakten
- Wulf Oesterreicher / Maria Selig (edd.), Geschichtlichkeit von Sprache und Text. Philologien – Disziplingenese – Wissenschaftshistoriographie, Paderborn, Fink, 2014, 332 p.
- Wolfgang Dahmen / Günter Holtus / Johannes Kramer / Michael Metzeltin / Wolfgang Schweickard / Otto Winkelmann (edd.), Zur Lexikographie der romanischen Sprachen. Romanistisches Kolloquium XXVIII (Tübinger Beiträge zur Linguistik, 548), Tübingen, Narr, 2014, 276 p.
- Raymund Wilhelm (ed.), Transcire et/ou traduire. Variation et changement linguistique dans la tradition manuscrite des textes médiévaux. Actes du congrès international, Klagenfurt, 15–16 novembre 2012, Heidelberg, Winter, 2013, 296 p.
- Irène Fabry-Tehranchi / Anna Russakoff (edd.), L’Humain et l’Animal dans la France médiévale (XIIe–XVe s.) / Human and Animal in Medieval France (12th–15th c.) (Faux Titre, 397), Amsterdam/New York, Rodopi, 2014, 231 p.
- Sabine Bastian / Julia Burkhardt / Elisabeth Burr (edd.), Langue et identité dans l’espace digital (Sprache – Kultur – Gesellschaft, 15), Frankfurt am Main et al., Lang, 2014, 193 p.
- Ludwig Fesenmeier / Anke Grutschus / Carolin Patzelt (edd.), L’absence au niveau syntagmatique. Fallstudien zum Französischen (Analecta Romanica, 80), Frankfurt am Main, Klostermann, 2013, 300 p.
- Andreas Dufter / Álvaro S. Octavio de Toledo (edd.), Left sentence peripheries in Spanish. Diachronic, variationist and comparative perspectives (Linguistik Aktuell / Linguistics Today, 214), Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 2014, viii + 423 p.
- Maria Selig / Gerald Bernhard (edd.), Sprachliche Dynamiken. Das Italienische in Geschichte und Gegenwart (Studia Romanica et Linguistica, 34), Frankfurt am Main et al., Lang, 2011, 253 p.
- Thede Kahl / Peter Mario Kreuter / Christina Vogel (edd.), Culinaria balcanica (Forum Rumänien, 24), Berlin, Frank & Timme, 2015, 376 p.
- Festschriften
- Karlheinz Hengst / Dietlind Krüger (edd.), Familiennamen im Deutschen. Erforschung und Nachschlagewerke (Onomastica Lipsiensia, 6.2), 2. Halbband, Göttingen, Leipziger Universitätsverlag, 2011, 673 p.
- Stephen Dörr / Thomas Städtler (edd.), « Ki bien voldreit raisun entendre ». Mélanges en l’honneur du 70e anniversaire de Frankwalt Möhren (Bibliothèque de Linguistique Romane 9), Strasbourg, ELiPhi, 2012, XXX + 337 p.
- Federica Diémoz / Dorothée Aquino-Weber, avec la collaboration de Laure Grüner et Aurélie Reusser-Elzingre (edd.), « Toujours langue varie... ». Mélanges de linguistique historique du français et de dialectologie galloromane offerts à M. le Professeur Andres Kristol par ses collègues et anciens élèves (Recueil de Travaux publiés par la Faculté des Lettres et Sciences humaines de l’Université de Neuchâtel, 59), Genève, Droz, 2014, 381 p.
- Bibliographien
- Christian-Muslim Relations. A Bibliographical History, vol. 6: Western Europe (1500–1600), edited by David Thomas and John Chesworth (History of Christian-Muslim Relations, 22), Leiden/Boston, Brill, 2014, 890 p.
- Rut Bernardi / Paul Videsott, Geschichte der ladinischen Literatur. Ein bio-bibliographisches Autorenkompendium von den Anfängen des ladinischen Schrifttums bis zum Literaturschaffen des frühen 21. Jahrhunderts, vol. 1: 1800–1945, Gröden, Gadertal, Fassa, Buchenstein und Ampezzo, vol. 2/1: ab 1945, Gröden und Gadertal, vol. 2/2: ab 1945, Fassa, Buchenstein und Ampezzo (Scripta Ladina Brixinensia, 3), Bozen, Bozen-Bolzano University Press, 2013, 1502 p.
- Paul Videsott / Rut Bernardi / Chiara Marcocci (edd.), Bibliografia ladina / Bibliografie des ladinischen Schrifttums / Bibliografia degli scritti in ladino, vol. 1: Von den Anfängen bis 1945 / Dalle origini al 1945 (Scripta Ladina Brixinensia, 4), Bozen, Bozen-Bolzano University Press, 2014, 200 p.
- Kurzanzeigen
- Vanessa Obry, «Et pour ce fu ainsi nommee». Linguistique de la désignation et écriture du personnage dans les romans français en vers des XIIe et XIIIe siècles (Publications romanes et françaises, 259), Genève, Droz, 2013, 466 p.
- Géraldine Toniutti, Pour une poétique de l’implicitation. «Cristal et Clarie» ou l’art de faire du neuf avec l’ancien, Préface de Barbara Wahlen (Archipel Essais, 19), Lausanne, Archipel Essais, 2014, 173 p.
- Il Tristano Corsiniano, edited and translated by Gloria Allaire (Arthurian Archives, 20: Italian Literature, 3), Cambridge, Brewer, 2015, 199 p.
- Iacopo Passavanti, Lo specchio della vera penitenza, Edizione critica a cura di Ginetta Auzzas (Scrittori italiani e testi antichi), Firenze, Accademia della Crusca, 2014, 610 p.
- Maria Rita Fadda, Grazia Deledda: profilo linguistico della prima narrativa (1890–1903) (STILEDIA, 5), Roma, Società Editrice Romana, 2014, 295 p.
- Teresa Poggi Salani / Neri Binazzi / Matilde Paoli / Maria Cristina Torchia, Parole di Firenze. Dal Vocabolario del fiorentino contemporaneo, Firenze, Accademia della Crusca, 2012, 455 p.
- Online-Ressourcen
- ALIQUOT – Un atlante digitale interattivo online per lo studio e la visualizzazione delle varianti della lingua italiana di uso quotidiano, <www.atlante-aliquot.de>
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- Aufsätze
- Comment écrivait la chancellerie royale capétienne au XIIIe siècle ?
- Encore sur « l’altra faccia del trobar » : lecture d’une cobla de Garin d’Apchier (Membria·us del jornal, P.-C. 443, 3)
- Una nueva fuente para el Rams de Flores de Juan Fernández de Heredia y la versión catalana primitiva del Valeri Màxim
- Los clíticos de primera persona del plural en las lenguas peninsulares: una visión dialectal
- «Yo creo que sí hay. Lo único es que no lo sé»: política lingüística mexicana y su percepción en Yucatán
- Dialectos portugueses do Centro-Sul: corpus de fenómenos e revisão do problema da (des)unidade
- A linguistic sketch of Judeo-Piedmontese and what it tells us about Piedmontese Jews’ origins
- Miszelle
- Retrodatazioni di etnici da un volgarizzamento inedito delle Epistole dello Pseudo Bruto
- Besprechungen
- Veronica Vötterle, Arabische Musikinstrumente in der Literatur des Mittelalters (Elementa Musicae. Abbildungen und Studien zur älteren Musikgeschichte, 7), Wiesbaden, Reichert, 2013, 171 p.
- Steffen Schneider, Kosmos, Seele, Text – Formen der Partizipation und ihre literarische Vermittlung: Marsilio Ficino, Pierre de Ronsard, Giordano Bruno (Neues Forum für Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft, 48), Heidelberg, Winter, 2012, 438 p.
- Reinhard Kiesler, Zur Syntax der Umgangssprache. Vergleichende Untersuchungen zum Französischen, Italienischen und Spanischen (Beiträge zur Romanistik, 14), Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 2013, XXIV + 452 p.
- Marie-Thérèse Lorcin, Les recueils de proverbes français (1160–1490). Sagesse des nations et langue de bois, Préface d’Élisabeth Schulze-Busacker (Essais sur le Moyen Âge, 50), Paris, Champion, 2011, 156 p.
- Dorit Herrmann, Varietät über Grenzen hinaus. Zum Französischen in der regionalen Tagespresse des französisch-schweizerischen Grenzgebietes (Sprache, Mehrsprachigkeit und sozialer Wandel, 10), Frankfurt am Main et al., Lang, 2009, XVI + 392 p.
- Sergio Vatteroni, Il trovatore Peire Cardenal («Subsidia» al «Corpus des troubadours», nuova serie, 12), 2 voll., Modena, Mucchi, 2013, 1073 p.
- Christoph Gabriel / Trudel Meisenburg / Maria Selig, Spanisch: Phonetik und Phonologie. Eine Einführung (narr studienbücher), Tübingen, Narr, 2013, xii + 237 p.
- Katja Brenner, Spanische Modalpartikeln. Funktionsweise und Übersetzungsproblematik dargestellt am Beispiel von «sí» und «sí que» (Bonner romanistische Arbeiten, 111), Frankfurt am Main et al., Lang, 2014, 287 p.
- Christina Ossenkop, Spanisch-portugiesischer Sprachkontakt in der Extremadura am Beispiel der Gemeinden Cedillo, Valencia de Alcántara und La Codosera (pro lingua, 48), Wilhelmsfeld, Egert, 2014, XVI + 630 p.
- Paul Videsott, Padania scrittologica. Analisi scrittologiche e scrittometriche di testi in italiano settentrionale antico dalle origini al 1525 (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 343), Tübingen, Niemeyer, 2009, XVII + 624 p.
- Nicolae Saramandu / Alina Celac / Carmen-Irina Floarea / Marilena Tiugan, Dicţionarul dialectului meglenoromân: general şi etimologic, vol. 1: A–C, Bucureşti, Editura Academiei Române, 2013, XVI + 300 p.
- Sammelbände
- Translations médiévales. Cinq siècles de traductions en français au Moyen Âge (XIe–XVe siècles). Étude et répertoire, sous la direction de Claudio Galderisi, avec la collaboration de Vladimir Agrigoroaei, 2 vol. (3 tomes), Turnhout, Brepols, 2011, vol. 1: 616 p.; vol. 2: 1559 p. (vol. 1: De la «translatio studii» à l’étude de la «translatio», 616 p.; vol. 2: Le Corpus Transmédie: Répertoire, «purgatoire», «enfer» et «limbes», t. 1: Langues du savoir et Belles Lettres A–O, 708 p.; t. 2: Les langues du savoir et Belles Lettres P–Z; les langues romanes, germaniques et sémitiques suivies des supercheries, du «purgatoire», de l’«enfer» et des «limbes», 866 p.).
- Silvio Cruschina / Martin Maiden / John Charles Smith (edd.), The Boundaries of Pure Morphology. Diachronic and Synchronic Perspectives (Oxford Studies in Diachronic and Historical Linguistics, 4), Oxford, Oxford University Press, 2013, xiii + 319 p.
- José del Valle (ed.), A Political History of Spanish. The Making of a Language, Cambridge, Cambridge University Press, 2013, XIV + 430 p.
- Uwe Hinrichs / Thede Kahl / Petra Himstedt-Vaid (edd.), Handbuch Balkan (Slavistische Studienbücher, 23), Wiesbaden, Harrassowitz, 2014, VIII + 844 p.
- Richard Trachsler (ed.), Bartsch, Foerster et Cie. La première romanistique allemande et son influence en Europe (Rencontres, 64), Paris, Classiques Garnier, 2013, 306 p.
- Tagungsakten
- Wulf Oesterreicher / Maria Selig (edd.), Geschichtlichkeit von Sprache und Text. Philologien – Disziplingenese – Wissenschaftshistoriographie, Paderborn, Fink, 2014, 332 p.
- Wolfgang Dahmen / Günter Holtus / Johannes Kramer / Michael Metzeltin / Wolfgang Schweickard / Otto Winkelmann (edd.), Zur Lexikographie der romanischen Sprachen. Romanistisches Kolloquium XXVIII (Tübinger Beiträge zur Linguistik, 548), Tübingen, Narr, 2014, 276 p.
- Raymund Wilhelm (ed.), Transcire et/ou traduire. Variation et changement linguistique dans la tradition manuscrite des textes médiévaux. Actes du congrès international, Klagenfurt, 15–16 novembre 2012, Heidelberg, Winter, 2013, 296 p.
- Irène Fabry-Tehranchi / Anna Russakoff (edd.), L’Humain et l’Animal dans la France médiévale (XIIe–XVe s.) / Human and Animal in Medieval France (12th–15th c.) (Faux Titre, 397), Amsterdam/New York, Rodopi, 2014, 231 p.
- Sabine Bastian / Julia Burkhardt / Elisabeth Burr (edd.), Langue et identité dans l’espace digital (Sprache – Kultur – Gesellschaft, 15), Frankfurt am Main et al., Lang, 2014, 193 p.
- Ludwig Fesenmeier / Anke Grutschus / Carolin Patzelt (edd.), L’absence au niveau syntagmatique. Fallstudien zum Französischen (Analecta Romanica, 80), Frankfurt am Main, Klostermann, 2013, 300 p.
- Andreas Dufter / Álvaro S. Octavio de Toledo (edd.), Left sentence peripheries in Spanish. Diachronic, variationist and comparative perspectives (Linguistik Aktuell / Linguistics Today, 214), Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 2014, viii + 423 p.
- Maria Selig / Gerald Bernhard (edd.), Sprachliche Dynamiken. Das Italienische in Geschichte und Gegenwart (Studia Romanica et Linguistica, 34), Frankfurt am Main et al., Lang, 2011, 253 p.
- Thede Kahl / Peter Mario Kreuter / Christina Vogel (edd.), Culinaria balcanica (Forum Rumänien, 24), Berlin, Frank & Timme, 2015, 376 p.
- Festschriften
- Karlheinz Hengst / Dietlind Krüger (edd.), Familiennamen im Deutschen. Erforschung und Nachschlagewerke (Onomastica Lipsiensia, 6.2), 2. Halbband, Göttingen, Leipziger Universitätsverlag, 2011, 673 p.
- Stephen Dörr / Thomas Städtler (edd.), « Ki bien voldreit raisun entendre ». Mélanges en l’honneur du 70e anniversaire de Frankwalt Möhren (Bibliothèque de Linguistique Romane 9), Strasbourg, ELiPhi, 2012, XXX + 337 p.
- Federica Diémoz / Dorothée Aquino-Weber, avec la collaboration de Laure Grüner et Aurélie Reusser-Elzingre (edd.), « Toujours langue varie... ». Mélanges de linguistique historique du français et de dialectologie galloromane offerts à M. le Professeur Andres Kristol par ses collègues et anciens élèves (Recueil de Travaux publiés par la Faculté des Lettres et Sciences humaines de l’Université de Neuchâtel, 59), Genève, Droz, 2014, 381 p.
- Bibliographien
- Christian-Muslim Relations. A Bibliographical History, vol. 6: Western Europe (1500–1600), edited by David Thomas and John Chesworth (History of Christian-Muslim Relations, 22), Leiden/Boston, Brill, 2014, 890 p.
- Rut Bernardi / Paul Videsott, Geschichte der ladinischen Literatur. Ein bio-bibliographisches Autorenkompendium von den Anfängen des ladinischen Schrifttums bis zum Literaturschaffen des frühen 21. Jahrhunderts, vol. 1: 1800–1945, Gröden, Gadertal, Fassa, Buchenstein und Ampezzo, vol. 2/1: ab 1945, Gröden und Gadertal, vol. 2/2: ab 1945, Fassa, Buchenstein und Ampezzo (Scripta Ladina Brixinensia, 3), Bozen, Bozen-Bolzano University Press, 2013, 1502 p.
- Paul Videsott / Rut Bernardi / Chiara Marcocci (edd.), Bibliografia ladina / Bibliografie des ladinischen Schrifttums / Bibliografia degli scritti in ladino, vol. 1: Von den Anfängen bis 1945 / Dalle origini al 1945 (Scripta Ladina Brixinensia, 4), Bozen, Bozen-Bolzano University Press, 2014, 200 p.
- Kurzanzeigen
- Vanessa Obry, «Et pour ce fu ainsi nommee». Linguistique de la désignation et écriture du personnage dans les romans français en vers des XIIe et XIIIe siècles (Publications romanes et françaises, 259), Genève, Droz, 2013, 466 p.
- Géraldine Toniutti, Pour une poétique de l’implicitation. «Cristal et Clarie» ou l’art de faire du neuf avec l’ancien, Préface de Barbara Wahlen (Archipel Essais, 19), Lausanne, Archipel Essais, 2014, 173 p.
- Il Tristano Corsiniano, edited and translated by Gloria Allaire (Arthurian Archives, 20: Italian Literature, 3), Cambridge, Brewer, 2015, 199 p.
- Iacopo Passavanti, Lo specchio della vera penitenza, Edizione critica a cura di Ginetta Auzzas (Scrittori italiani e testi antichi), Firenze, Accademia della Crusca, 2014, 610 p.
- Maria Rita Fadda, Grazia Deledda: profilo linguistico della prima narrativa (1890–1903) (STILEDIA, 5), Roma, Società Editrice Romana, 2014, 295 p.
- Teresa Poggi Salani / Neri Binazzi / Matilde Paoli / Maria Cristina Torchia, Parole di Firenze. Dal Vocabolario del fiorentino contemporaneo, Firenze, Accademia della Crusca, 2012, 455 p.
- Online-Ressourcen
- ALIQUOT – Un atlante digitale interattivo online per lo studio e la visualizzazione delle varianti della lingua italiana di uso quotidiano, <www.atlante-aliquot.de>