Abstract
With his edition of the Turkish-Latin glossary included in Giovan Battista Montalbano’s Turcicae linguae per terminos latinos educta syntaxis, Luciano Rocchi has provided another important contribution to pre-Meninskian Ottoman-Turkish lexicography. The present review gives an overview of the state of the art of Turkish historical lexicography, emphasizing the fact that Turkisms in early Italian and other European sources often furnish important supplementary information on the history of Turkish words.
Anlässlich von: Luciano Rocchi, I repertori lessicali turco-ottomani di Giovan Battista Montalbano (1630 ca.), Trieste, Edizioni Università di Trieste, 2014, 230 p. – Alle Seitenangaben in eckigen Klammern verweisen auf den Text dieser Ausgabe.
Bibliographie
Babinger, Franz (ed.), Hans Dernschwam’s Tagebuch einer Reise nach Konstantinopel und Kleinasien (1553/55), München/Leipzig, Duncker & Humblot, 1923.Search in Google Scholar
Babinger, Franz (ed.), Die Aufzeichnungen des Genuesen Jacopo de Promontorio-de Campis über den Osmanenstaat um 1475, München, Bayerische Akademie der Wissenschaften, 1957.Search in Google Scholar
Babinger, Franz (ed.), Luigi Bassano: I costumi et i modi particolari de la vita de’ turchi. Ristampa fotomeccanica dell’edizione originale (Roma 1545) corredata da una introduzione, note bio-bibliografiche ed un indice analitico, Monaco di Baviera, Hueber, 1963.Search in Google Scholar
Barducci, Roberto (ed.), Benedetto Dei: La Cronica, Firenze, Francesco Papafava, 1985.Search in Google Scholar
Black, Robert, Benedetto Accolti and the Florentine Renaissance, Cambridge, Cambridge University Press, 1985.10.1017/CBO9780511562525Search in Google Scholar
Catena, Girolamo, Vita del gloriosissimo Papa Pio quinto, Roma, per Alessandro Gardano & Francesco Coattino, 1587.Search in Google Scholar
Cernoti = Geografia cioè descrittione universale della terra [...], dal latino all’italiano tradotta dal R. D. Leonardo Cernoti Vinitiano, vol. 1 (1598), vol. 2 (1597), Venezia, Appresso Giovanni Battista & Giorgio Galignani, 1597/1598.Search in Google Scholar
Cornet, Enrico (ed.), Nicolò Barbaro: Giornale dell’assedio di Costantinopoli, Vienna, Tendler, 1856.Search in Google Scholar
Corsi, Giuseppe (ed.), Fazio degli Uberti: Il Dittamondo e le Rime, 2 vol., Bari, Laterza, 1952.Search in Google Scholar
Crifò, Francesco/Schweickard, Wolfgang, «Vita et Sito de Zychi» di Giorgio Interiano. Trascrizione e commento dell’editio princeps del 1502, Zeitschrift für romanische Philologie 130 (2014), 160–178.10.1515/zrp-2014-0008Search in Google Scholar
Csató, Éva Á., et al., The Linguistic Landscape of Istanbul in the Seventeenth Century, in: Sinclair, Paul J. J., et al. (edd.), The Urban Mind. Cultural and Environmental Dynamics, Uppsala, Uppsala University, 2010.Dennis, George T., Three reports from Crete on the situation in Romania, 1401–1402, Studi Veneziani 12 (1970), 243–265.Search in Google Scholar
DI = Schweickard, Wolfgang, Deonomasticon Italicum. Dizionario storico dei derivati da nomi geografici e da nomi di persona, vol. 1: Derivati da nomi geografici: A–E (2002), vol. 2: Derivati da nomi geografici: F–L (2006), vol. 3: Derivati da nomi geografici: M–Q (2009), vol. 4: Derivati da nomi geografici: R–Z (2013), TübingenBerlin/Boston, Niemeyer/De Gruyter, 2002–2013.10.1515/9783110281415Search in Google Scholar
Diplomatarium = Diplomatarium Veneto-Levantinum sive Acta et diplomata Res Venetas graecas atque Levantis illustrantiam, vol. 1: 1300–1350 (1880), vol. 2: 1351–1454 (1889), Venetiis, Reale Deputazione Veneta di Storia Patria, 1880/1889.Search in Google Scholar
Doerfer, Gerhard, Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen unter besonderer Berücksichtigung älterer neupersischer Geschichtsquellen, vor allem der Mongolen- und Timuridenzeit, 4 vol., Wiesbaden, Steiner, 1963–1975.Search in Google Scholar
Du Castel, Jacques, Relation des voyages de Monsieur de Breves [François Savary de Brèves], tant en Grece, Terre Saincte et Aegypte qu’aux Royaumes de Tunis et Arger. Ensemble un traicte faict l’an 1604 entre le Roy Henry le Grand et l’Empéreur des Turcs et 3 discours dudit sieur. Le tout recueilly par le S. D. C. [Jacques Du Castel], Paris, chez Nicolas Gasse, 1628.Search in Google Scholar
Dujčev, Ivan S. (ed.), Avvisi di Ragusa. Documenti sull’impero turco nel sec. XVII e sulla guerra di Candia, Roma, Edizioni Orientalia Christiana, 1935.Search in Google Scholar
Eren, Hasan, Türk dilinin etimolojik sözlüğü, Ankara, Bizim Büro Basımevi, 1999.Search in Google Scholar
Fulin, Rinaldo, et al. (edd.), I Diarii di Marino Sanuto (MCCCXCVI–MDXXXIII), dall’autografo Marciano Ital. A. VII Codd. CDXIX–CDLXXVII, 58 vol., Venezia, Tipografia del commercio di Marco Visentini, 1879–1903.Search in Google Scholar
Gaeta, Franco/Lockhart, Laurence (edd.), I viaggi di Pietro Della Valle. Lettere dalla Persia, vol. 1, Roma, Istituto poligrafico dello Stato, 1972.Search in Google Scholar
Gallotta, Aldo, La grammatica turca di Gio. Battista Montalbano (XVII secolo), in: Atti del Simposio di ricerche e di studi per uno sviluppo scientifico dei rapporti italo-turchi. Ankara-Istanbul, 9–14 ottobre 1980, Milano, Giuffrè, 1981, 177–190.Search in Google Scholar
Gallotta, Aldo, Latin Harfleri ile yazılmış bir kaç Osmanlı Atasözü, Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi 24–25 (1986), 235–249.Search in Google Scholar
Gallotta, Aldo, Le caratteristiche fonetiche della «grammatica della lingua turca» di Giovan Battista Montalbano, Annali dell’Università degli Studi di Napoli «L’Orientale». Rivista del Dipartimento di Studi Asiatici e del Dipartimento di Studi e Ricerche su Africa e Paesi Arabi 55:3 (1995), 253–268.Search in Google Scholar
Georgievits, Bartolomej, De Turcarum ritu et caeremoniis, autore Bartholomaeo Georgievits, Antverpiae, apud Gregorium Bontium, 1544.Search in Google Scholar
Geuffroy, Antoine, Estat de la court du Grant Turc, lordre de sa gendarmerie, de ses finances, avec ung brief discours de leurs conquestes depuis le premier de ceste race, Paris, Chrestien Wechel, 1542.Search in Google Scholar
Haszler, Konrad Dieterich (ed.), Die Reisen des Samuel Kiechel, Stuttgart, Litterarischer Verein, 1866.Search in Google Scholar
Interiano, Giorgio, La Vita, et sito de Zychi, chiamati Ciarkassi, historia notabile, Venetiis, apud Aldum [Manutium], mense Octobri MCII [1502].Search in Google Scholar
Iorga, Nicolae (ed.), Notes et extraits pour servir à l’histoire des croisades au XV siècle, 6 vol., Bucarest, Académie Roumaine, 1899–1915.Search in Google Scholar
Kakuk, Suzanne, Recherches sur l’histoire de la langue osmanlie des XVIe et XVIIe siècles. Les éléments osmanlis de la langue hongroise, The Hague/Paris, Mouton, 1973.10.1515/9783111529912Search in Google Scholar
Kanar, Mehmet, Etimolojik Osmanlı Türkçesi sözlüğü, İstanbul, Derin yayınları, 22010 (12005).Search in Google Scholar
Kerekes, Dóra, Johann Christoph von Kindsberg konstantinápolyi császári követ hagyatéki leltára 1678-ból (ÖStA KA HKR Akten Exp. 1680 Juni Nr. 15/1), Lymbus (2003), 151–179.Search in Google Scholar
Klockow, Reinhard (ed.), Georgius de Hungaria: Tractatus de moribus, condicionibus et nequicia Turcorum / Traktat über die Sitten, die Lebensverhältnisse und die Arglist der Türken, Köln/Weimar/Wien, Böhlau, 1993.10.7788/9783412300203Search in Google Scholar
Leunclavius, Johannes, Annales Sultanorum Othmanidarum, Francofurdi, apud Andreae Wecheli haeredes, Claudium Marnium & Ioannem Aubrium, 1588.Search in Google Scholar
Leunclavius, Johannes, Historiae Musulmanae Turcorum, de monumentis ipsorum exscriptae, libri XVIII, Francofurti, apud heredes Andreae Wecheli, Claudium Marnium & Ioannem Aubrium, 1591.Search in Google Scholar
Lippi, Emilio, Contributi di filologia veneta, Treviso, Antilia, 2003.Search in Google Scholar
Lockhart, Laurence, et al. (edd.), I viaggi in Persia degli ambasciatori veneti Barbaro e Contarini, Roma, Istituto poligrafico dello Stato, 1973.Search in Google Scholar
Magni, Cornelio, Quanto di più curioso, e vago ha potuto raccorre Cornelio Magni nel secondo biennio da esso consumato in viaggi, e dimore per la Turchia, vol. 2, Parma, Alberto Pazzoni e Paolo Monti, 1692.Search in Google Scholar
Makuscev, Vincentio (ed.), Monumenta historica Slavorum meridionalium vicinorumque populorum [...], 2 vol., Varsavia / Belgrado, Typographia Regni Serbiae, 1874/1882.Search in Google Scholar
Megiser = Institutionum Linguae Turcicae libri quatuor, quorum I. continet partem Isagoges Grammaticae Turcicae priorem, «de Orthographia TurcArabica», II. vero Isagoges Grammaticae Turcicae partem posteriorem, «de Etymologia Turcorum», III. complectitur diversa linguae turcicae Exercitia, & duas «Proverbiorum Turcicorum Centurias», IV. Dictionarium est Latino-Turcicum & vicißim Turcico-Latinum, authore Hieronymo Megisero, Lipsiae, sumptibus authoris, 1612.Search in Google Scholar
Menavino, Giovan Antonio, Trattato de costumi et vita de Turchi, Firenze, s. e., 1548.Search in Google Scholar
Meninski, Franciszek à Mesgnien, Thesaurus linguarum orientalium Turcicae-Arabicae-Persicae / Lexicon Turcico-Arabico-Persicum, 5 vol., Viennae Austriae, operâ, typis & sumptibus Francisci à Mesgnien Meninski, 1680.Search in Google Scholar
Migne, Jacques Paul (ed.), Patrologiae cursus completus. Series Graeca, vol. 158: Michaelis Glycae opera omnia [...]. Accedunt Josephi Cpolitani patriarchae, Joannis diaconi Adrianopolitani, Esaiae Cyprii, Hilarionis monachi, Joannis Argyropuli, Theodori Agalliani, Job monachi, Bartholomaei de Jano, Nicolai Barbari, Anonymi epistolae, opuscula historica, fragmenta, Intra moenia Parisina, apud Jacques Paul Migne, 1866.Search in Google Scholar
Minadoi, Giovanni Tommaso, Historia della guerra fra Turchi, et Persiani, Roma, nella Stamperia di Iacomo Tornerio & Bernardino Donangeli, 1587.Search in Google Scholar
Nişanyan = Nişanyan, Sevan, Sözlerin soyağacı. Çağdaş türkçenin etimolojik sözlüğü, İstanbul, Everest Yayınları, 62012 (12002).Search in Google Scholar
Nori, Gabriele (ed.), Antonio da Crema: Itinerario al Santo Sepolcro 1486, Pisa, Pacini, 1996.Search in Google Scholar
Özkan, Nevin (ed.), Modena Devlet Arşivi’ndeki Osmanlı Devleti’ne ilişkin belgeler (1485–1791) (tıpkıbasım, çeviri, değerlendirme), Ankara, T. C. Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınları, 2004.Search in Google Scholar
Petrov, Petar (ed.), Benedetto Marino di Resti: Libro dei conti (MDXC–MDCV), 2 vol., Sofia, Glavno Upravlenie na Archivite, 2004.Search in Google Scholar
Pinto, Olga (ed.), Viaggi di C. Federici e G. Balbi alle Indie orientali, Roma, Istituto Poligrafico dello Stato, 1962.Search in Google Scholar
Redhouse = Redhouse yeni Türkç-Ingilizce sözlük / New Redhouse Turkish-English Dictionary, Istanbul, Redhouse Yayınevi, 2002.Search in Google Scholar
Richer, Christophe, De rebus Turcarum ad Franciscum Gallorum regem christianiss. libri quinque, Parisiis, ex Officina Rob. Stephani, 1540.Search in Google Scholar
Rocchi, Luciano, Esotismi nell’italiano cinquecentesco. Il corpus alloglotto dell’opera di Luigi Bassano da Zara, Rivista italiana di linguistica e di dialettologia 8 (2006), 57–84.Search in Google Scholar
Rocchi, Luciano, I «Transkriptionstexte» turchi come testimonianza del plurilinguismo nel mondo ottomano, Plurilinguismo 16 (2009), 243–250.Search in Google Scholar
Rocchi, Luciano, Turkish historical lexicography, Lexicographica 27 (2011), 195–220.10.1515/9783110236484.195Search in Google Scholar
Rocchi, Luciano, Gli italianismi nei testi turchi in trascrizione. Un’indagine storico-lessicografica, Zeitschrift für romanische Philologie 129 (2013), 888–931.10.1515/zrp-2013-0088Search in Google Scholar
Romanin, Samuele, Storia documentata di Venezia, 10 vol., Venezia, dalla Prem. Tipografia di P. Naratovich, 1853–1861.Search in Google Scholar
Sahm, Wilhelm (ed.), Beschreibung der Reisen des Reinhold Lubenau, 2 vol., Königsberg, Kommissions-Verlag von Ferd. Beyers Buchhandlung (Thomas & Oppermann), 1914/1915.Search in Google Scholar
Sathas, Konstantinos N. (ed.), Documents inédits relatifs à l’histoire de la Grèce au Moyen Age, vol. 9, Paris, Maisonneuve, 1890.Search in Google Scholar
Schefer, Charles Henri Auguste (ed.), Le voyage d’Outremer de Bertrandon de la Broquière, premier écuyer tranchant et conseiller de Philippe le Bon, duc de Bourgogne, Paris, Ernest Leroux, 1892.Search in Google Scholar
Schweickard, Wolfgang, Osmanismen in den europäischen Sprachen. Vorüberlegungen zu einem vergleichenden historischen Wörterbuch, Lexicographica 27 (2011), 221–239 (= 2011a).10.1515/9783110236484.221Search in Google Scholar
Schweickard, Wolfgang, La stratificazione cronologica dei turchismi in italiano, La lingua italiana 6 (2011), 9–16 (= 2011b).Search in Google Scholar
Schweickard, Wolfgang, Eretici in Terra Santa, in: Bellone, Luca, et al. (edd.), Filologia e Linguistica. Studi in onore di Anna Cornagliotti, Alessandria, Edizioni Dell’Orso, 2012, 949–953.Search in Google Scholar
Schweickard, Wolfgang, «tersas y vestidos». Randnotizen zur Cervantes-Philologie, Romanische Forschungen 125 (2013), 211–217.10.3196/003581213806915477Search in Google Scholar
Schweickard, Wolfgang, It. «saccagi», Zeitschrift für romanische Philologie 130 (2014), 503–508.10.1515/zrp-2014-0037Search in Google Scholar
Schweigger, Salomon, Eine newe Reyßbeschreibung auß Teutschland nach Constantinopel und Jerusalem [...], Nürnberg, durch Katharina Lantzenbergerin, 1613 (11608).Search in Google Scholar
Serrano y Sanz, Manuel (ed.), Autobiografías y memorias, Madrid, Librería Editorial de Bailly-Bailliére é Hijos, 1905.Search in Google Scholar
Soranzo, Lazaro, L’Ottomanno, Ferrara, per Vittorio Baldini, 1598.Search in Google Scholar
Stachowski, Stanisław, Studien über die arabischen Lehnwörter im Osmanisch-Türkischen, 4 vol., Wrocław et al., Ossolineum, 1975–1986.Search in Google Scholar
Stachowski, Stanisław, Osmanlı Türkçesinde Yeni Farsça alıntılar sözlüğü / Wörterbuch der neupersischen Lehnwörter im Osmanisch-Türkischen, Istanbul, Simurg, 1998.Search in Google Scholar
Stein, Heidi, Das türkische Sprachmaterial in Salomon Schweiggers Reisebuch (1608), Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 41 (1987), 217–266.Search in Google Scholar
Suciu, Emil, Influenţa turcă asupra limbii române, 2 vol., Bucureşti, Editura Academiei Române, 2009/2010.Search in Google Scholar
Tadić, Georgius (ed.), Acta archivi Ragusini historiam Belgradi illustrantia, 3 vol., Beograd, Izdanije Iono Grada / Истријски Архив Београда, 1950–1986.Search in Google Scholar
Thomas, Georg M., Miscellen aus Handschriften der Münchener Staatsbibliothek, Sitzungsberichte der Königlichen Bayerischen Akademie der Wissenschaften / Sitzungsberichte der Bayerischen Akademie der Wissenschaften 1864, 67–86.Search in Google Scholar
Tietze, Andreas, Tarihi ve etimolojik Türkiye Türkçesi lugatı / Sprachgeschichtliches und etymologisches Wörterbuch des Türkei-Türkischen, vol. 1: A–E (2002), vol. 2: F–J (2010), İstanbul et al., Simurg et al., 2002/2010.10.1553/0x0022db80Search in Google Scholar
TS = XIII. Yüzyıldan beri Türkiye Türkçesiyle yazılmıs kitaplardan toplanan tanıklarıyle Tarama sözlügü, 8 vol., Ankara, Türk Tarih Kurumu Basımevi, 2009 (11963–1974).Search in Google Scholar
Ursu, Ion (ed.), Donado da Lezze: Historia turchesca (1300–1514), Bucureşti, Editura Academiei Republicii Socialiste România, 1909.Search in Google Scholar
© 2014 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- Aufsätze
- Decepción, surprise, colère et furia
- Variadas y a veces inexplicables transformaciones
- Ein pragmalinguistischer Ansatz zur Beschreibung von Verbalperiphrasen im Spanischen am Beispiel von «ir a + infinitivo»
- Los coordinadores disyuntivos latín et aut > castellano (e)do > vasco edo: una historia inadvertida
- Marcas de uso en el Diccionario de colocaciones del español
- El Vocalismo tónico y los principales fenómenos que lo afectan en un habla gallega del sureste de la provincia de Ourense (España)
- Tradurre il lessico scientifico
- Miszellen
- Spätfrucht mit besonderem Aroma – Hugues Salels Chant royal de la Conception de la Vierge Marie
- Zur Herkunft von Französisch planquer
- El romance andalusí šūnuh y el simbúscalo andaluz y extremeño
- Il dire galileiano per titoli
- Besprechungsaufsatz
- Türkische Wortgeschichte im Spiegel europäischer Quellen
- Besprechungen
- Patrizia Cordin, Le costruzioni verbo-locativo in area romanza. Dallo spazio all’aspetto (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 365), Berlin/Boston, De Gruyter, 2011, VIII + 119 p.
- Hélène Bouget, Écritures de l’énigme et fiction romanesque. Poétiques arthuriennes (XIIe–XIIIe siècles) (Nouvelle Bibliothèque du Moyen Âge, 104), Paris, Champion, 2011, 533 p.
- La Mort le Roi Artu (The Death of Arthur) from the Old French «Lancelot» of Yale 229, with Essays, Glossaries, and Notes to the Text, ed. Elizabeth Moore Willingham (The Illustrated Lancelot of Yale 229 Series), Turnhout, Brepols, 2007, IX + 322 p.Essays on the «Lancelot» of Yale 229, ed. Elizabeth Moore Willingham (The Illustrated Lancelot Prose, 2), Turnhout, Brepols, 2007, IX + 135 p.
- Charles Méla, Variations sur l’Amour et le Graal, Préface de Michel Zink (Publications romanes et françaises, 256), Genève, Droz, 2012, 205 p.
- Laurent Guyénot, La Lance qui saigne. Métatexte et hypertexte du «Conte du Graal» de Chrétien de Troyes (Essai sur le Moyen Âge, 44), Paris, Champion, 2010, 343 p.
- Three Anglo-Norman Chronicles, edited by Peter T. Ricketts (Anglo-Norman Text Society, Plain Texts Series, 16), Manchester, Anglo-Norman Text Society, 2011, 38 p.
- The Lay of Mantel, edited and translated by Glyn S. Burgess and Leslie C. Brook (French Arthurian Literature, 5), Cambridge, Brewer, 2013, 170 p.
- Mireille Habert, Montaigne traducteur de la «Théologie naturelle». Plaisantes et sainctes imaginations (Études montaignistes, 57), Paris, Classiques Garnier, 2010, 323 p.
- Karl Riedel, Die Vitalität des Okzitanischen an der französisch-okzitanischen Sprachgrenze am Beispiel von Nyons (pro lingua, 47), Wilhelmsfeld, Egert, 2013, X + 234 p.
- Joachim Born / Robert Folger / Christopher F. Laferl / Bernhard Pöll (edd.), Handbuch Spanisch. Sprache, Literatur, Kultur, Geschichte in Spanien und Hispanoamerika. Für Studium, Lehre, Praxis, Berlin, Schmidt, 2012, XIII + 982 p.
- Joan Veny, Petit atles lingüístic del domini català, vol. 2, Barcelona, Institut d’Estudis Catalans, 2009, 244 p. und vol. 3, Barcelona, Institut d’Estudis Catalans, 2011, 323 p.
- Eva Bravo-García / M. Teresa Cáceres-Lorenzo, El léxico cotidiano en América a través de las Relaciones Geográficas de Indias (Tierra Firme y América del Sur, s. XVI) (Fondo Hispánico de Lingüística y Filología, 15), Bern, Lang, 2013, 150 p.
- Elisabeth Schulze-Witzenrath, Der gerettete Erzähler. Decameronrahmen und städtische Sprachkultur im italienischen Trecento, Tübingen, Francke, 2012, 224 p.
- Pétrarque, Les Triomphes, Traduction française de Simon Bourgouin, Édition critique, introduction et notes par Gabriella Parussa et Elina Suomela-Härmä (Travaux d’Humanisme et Renaissance, 495), Genève, Droz, 2012, 321 p.
- Michele Loporcaro / Vincenzo Faraoni / Piero A. Di Pretoro (edd.), Vicende storiche della lingua di Roma (Lingua, cultura, territorio, 42), Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2012, XIV + 392 p.
- Gianluca Colella, Costrutti condizionali in italiano antico, Presentazione di Maurizio Dardano (Saggi linguistici e di storia della lingua italiana. Collana diretta da Maurizio Dardano, 12), Roma, Aracne, 2010, 314 p.
- Marilene Gueli Alletti, «Italesco» – Interlinguale Sprachvarianz in vier Generationen italienischer Migranten, Hamburg, Kovač, 2011, XIII + 424 p.
- Gheorghe Ivănescu, Problemele capitale ale vechii române literare, Ediţia a II-a revăzută, Îngrijirea textului, bibliografie, indici şi notă asupra ediţiei de Eugen Munteanu şi Lucia-Gabriela Munteanu, Iaşi, Editura Universităţii «Alexandru Ioan Cuza», 2012, 436 p.
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- Aufsätze
- Decepción, surprise, colère et furia
- Variadas y a veces inexplicables transformaciones
- Ein pragmalinguistischer Ansatz zur Beschreibung von Verbalperiphrasen im Spanischen am Beispiel von «ir a + infinitivo»
- Los coordinadores disyuntivos latín et aut > castellano (e)do > vasco edo: una historia inadvertida
- Marcas de uso en el Diccionario de colocaciones del español
- El Vocalismo tónico y los principales fenómenos que lo afectan en un habla gallega del sureste de la provincia de Ourense (España)
- Tradurre il lessico scientifico
- Miszellen
- Spätfrucht mit besonderem Aroma – Hugues Salels Chant royal de la Conception de la Vierge Marie
- Zur Herkunft von Französisch planquer
- El romance andalusí šūnuh y el simbúscalo andaluz y extremeño
- Il dire galileiano per titoli
- Besprechungsaufsatz
- Türkische Wortgeschichte im Spiegel europäischer Quellen
- Besprechungen
- Patrizia Cordin, Le costruzioni verbo-locativo in area romanza. Dallo spazio all’aspetto (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 365), Berlin/Boston, De Gruyter, 2011, VIII + 119 p.
- Hélène Bouget, Écritures de l’énigme et fiction romanesque. Poétiques arthuriennes (XIIe–XIIIe siècles) (Nouvelle Bibliothèque du Moyen Âge, 104), Paris, Champion, 2011, 533 p.
- La Mort le Roi Artu (The Death of Arthur) from the Old French «Lancelot» of Yale 229, with Essays, Glossaries, and Notes to the Text, ed. Elizabeth Moore Willingham (The Illustrated Lancelot of Yale 229 Series), Turnhout, Brepols, 2007, IX + 322 p.Essays on the «Lancelot» of Yale 229, ed. Elizabeth Moore Willingham (The Illustrated Lancelot Prose, 2), Turnhout, Brepols, 2007, IX + 135 p.
- Charles Méla, Variations sur l’Amour et le Graal, Préface de Michel Zink (Publications romanes et françaises, 256), Genève, Droz, 2012, 205 p.
- Laurent Guyénot, La Lance qui saigne. Métatexte et hypertexte du «Conte du Graal» de Chrétien de Troyes (Essai sur le Moyen Âge, 44), Paris, Champion, 2010, 343 p.
- Three Anglo-Norman Chronicles, edited by Peter T. Ricketts (Anglo-Norman Text Society, Plain Texts Series, 16), Manchester, Anglo-Norman Text Society, 2011, 38 p.
- The Lay of Mantel, edited and translated by Glyn S. Burgess and Leslie C. Brook (French Arthurian Literature, 5), Cambridge, Brewer, 2013, 170 p.
- Mireille Habert, Montaigne traducteur de la «Théologie naturelle». Plaisantes et sainctes imaginations (Études montaignistes, 57), Paris, Classiques Garnier, 2010, 323 p.
- Karl Riedel, Die Vitalität des Okzitanischen an der französisch-okzitanischen Sprachgrenze am Beispiel von Nyons (pro lingua, 47), Wilhelmsfeld, Egert, 2013, X + 234 p.
- Joachim Born / Robert Folger / Christopher F. Laferl / Bernhard Pöll (edd.), Handbuch Spanisch. Sprache, Literatur, Kultur, Geschichte in Spanien und Hispanoamerika. Für Studium, Lehre, Praxis, Berlin, Schmidt, 2012, XIII + 982 p.
- Joan Veny, Petit atles lingüístic del domini català, vol. 2, Barcelona, Institut d’Estudis Catalans, 2009, 244 p. und vol. 3, Barcelona, Institut d’Estudis Catalans, 2011, 323 p.
- Eva Bravo-García / M. Teresa Cáceres-Lorenzo, El léxico cotidiano en América a través de las Relaciones Geográficas de Indias (Tierra Firme y América del Sur, s. XVI) (Fondo Hispánico de Lingüística y Filología, 15), Bern, Lang, 2013, 150 p.
- Elisabeth Schulze-Witzenrath, Der gerettete Erzähler. Decameronrahmen und städtische Sprachkultur im italienischen Trecento, Tübingen, Francke, 2012, 224 p.
- Pétrarque, Les Triomphes, Traduction française de Simon Bourgouin, Édition critique, introduction et notes par Gabriella Parussa et Elina Suomela-Härmä (Travaux d’Humanisme et Renaissance, 495), Genève, Droz, 2012, 321 p.
- Michele Loporcaro / Vincenzo Faraoni / Piero A. Di Pretoro (edd.), Vicende storiche della lingua di Roma (Lingua, cultura, territorio, 42), Alessandria, Edizioni dell’Orso, 2012, XIV + 392 p.
- Gianluca Colella, Costrutti condizionali in italiano antico, Presentazione di Maurizio Dardano (Saggi linguistici e di storia della lingua italiana. Collana diretta da Maurizio Dardano, 12), Roma, Aracne, 2010, 314 p.
- Marilene Gueli Alletti, «Italesco» – Interlinguale Sprachvarianz in vier Generationen italienischer Migranten, Hamburg, Kovač, 2011, XIII + 424 p.
- Gheorghe Ivănescu, Problemele capitale ale vechii române literare, Ediţia a II-a revăzută, Îngrijirea textului, bibliografie, indici şi notă asupra ediţiei de Eugen Munteanu şi Lucia-Gabriela Munteanu, Iaşi, Editura Universităţii «Alexandru Ioan Cuza», 2012, 436 p.