Article
Licensed
Unlicensed
Requires Authentication
On the inflection of ū-stems in Brittonic: Modern Breton bri ‘cliff, bank, edge of a field’ as a cognate of Old Irish brú ‘edge, brink, bank’
-
Anders Richardt Jørgensen
Published/Copyright:
November 25, 2025
Zusammenfassung
Dieser Aufsatz schlägt vor, dass das seltene neubretonische Substantiv bri ‚Klippe, Ufer, Rand eines Feldes‘ die Bewahrung eines ererbten Wortes darstellt, das im übrigen Brittonischen verloren gegangen ist. Eine genaue Entsprechung wird im altirischen brú ‚Rand, Kante, Ufer‘ identifiziert. Beide Wörter gehen letztlich auf das urindogermanische *(h3)bhruH- ‚Augenbraue‘ zurück. Die Tatsache, dass das bretonische Wort anscheinend urkeltisch *brū- fortsetzt, könnte darauf hindeuten, dass das Brittonische eine Dativ-Singular-Form besaß, die altirisch brú vergleichbar war.
Online erschienen: 2025-11-25
Erschienen im Druck: 2025-11-01
© 2025 by Walter de Gruyter Berlin/Boston
You are currently not able to access this content.
You are currently not able to access this content.
Articles in the same Issue
- Titelei
- Inhalt
- Aufsätze
- John Rhŷs in the Isle of Man (1886–1893): Profiles of his informants
- A reassessment of the manuscripts of the Reeves Agallamh na Seanórach and a new version of Acallam na Senórach
- Three early Irish love triangles: men, women, society in early medieval Ireland
- More on Celtic (and non-Celtic) names from Pannonia: CIL III 3593 = 10544, revisited
- The Old Irish conjunct particle (‑)ro‑ in verbal compounds with the lexical preverb ar‑
- On the inflection of ū-stems in Brittonic: Modern Breton bri ‘cliff, bank, edge of a field’ as a cognate of Old Irish brú ‘edge, brink, bank’
- ‘Lig dasyn ren geid, dyn geid nyssmoo’: A Manx sermon against theft from 1752
- An Old Irish poem of praise and censure
- On the meaning of lághar and other words
- Besprechungen
- John Carey (ed.): Táin Bó Cúalnge from the Book of Leinster: Reassessments
- Thomas Charles-Edwards (ed.): Bretha Comaithcheso. An Old-Irish Law Tract on Neighbouring Farms
- Patrizia de Bernardo Stempel: The accents of Celtic. New light on the older and oldest
- Elena Parina & Erich Poppe (ed.), with Sergey Ivanov: Pwyll y Pader: A medieval Welsh tract on the meaning of the Lord’s Prayer according to Hugh of Saint-Victor
Articles in the same Issue
- Titelei
- Inhalt
- Aufsätze
- John Rhŷs in the Isle of Man (1886–1893): Profiles of his informants
- A reassessment of the manuscripts of the Reeves Agallamh na Seanórach and a new version of Acallam na Senórach
- Three early Irish love triangles: men, women, society in early medieval Ireland
- More on Celtic (and non-Celtic) names from Pannonia: CIL III 3593 = 10544, revisited
- The Old Irish conjunct particle (‑)ro‑ in verbal compounds with the lexical preverb ar‑
- On the inflection of ū-stems in Brittonic: Modern Breton bri ‘cliff, bank, edge of a field’ as a cognate of Old Irish brú ‘edge, brink, bank’
- ‘Lig dasyn ren geid, dyn geid nyssmoo’: A Manx sermon against theft from 1752
- An Old Irish poem of praise and censure
- On the meaning of lághar and other words
- Besprechungen
- John Carey (ed.): Táin Bó Cúalnge from the Book of Leinster: Reassessments
- Thomas Charles-Edwards (ed.): Bretha Comaithcheso. An Old-Irish Law Tract on Neighbouring Farms
- Patrizia de Bernardo Stempel: The accents of Celtic. New light on the older and oldest
- Elena Parina & Erich Poppe (ed.), with Sergey Ivanov: Pwyll y Pader: A medieval Welsh tract on the meaning of the Lord’s Prayer according to Hugh of Saint-Victor