John Rhŷs in the Isle of Man (1886–1893): Profiles of his informants
-
George Broderick
Abstract
From 1886 to 1893 Prof. John Rhŷs made all told seven visits to the Isle of Man in order to obtain Manx Gaelic material from native speakers. In all he collected such material from eighty-eight informants from all parts of Man. His linguistic findings were published in his Outlines of the Phonology of Manx Gaelic (1893-94; separately 1895). This article is divided into two parts. Part One deals with Rhŷsʼs visits to Man and with the informants themselves as well as the position of Manx in Man at the time of Rhŷsʼs investigations. Part Two concentrates on the profiles of his informants, thus providing a detailed background of them and their association with Manx Gaelic and assesses the state of Manx throughout the island during the time of Rhŷs visits there. The profiles here continue the same done for the succeeding native Manx speakers intervewed 1909-1972 (BRODERICK 2018a), thus completing the profiling of all known native Manx speakers recorded 1886-1972.
© 2025 by Walter de Gruyter Berlin/Boston
Artikel in diesem Heft
- Titelei
- Inhalt
- Aufsätze
- John Rhŷs in the Isle of Man (1886–1893): Profiles of his informants
- A reassessment of the manuscripts of the Reeves Agallamh na Seanórach and a new version of Acallam na Senórach
- Three early Irish love triangles: men, women, society in early medieval Ireland
- More on Celtic (and non-Celtic) names from Pannonia: CIL III 3593 = 10544, revisited
- The Old Irish conjunct particle (‑)ro‑ in verbal compounds with the lexical preverb ar‑
- On the inflection of ū-stems in Brittonic: Modern Breton bri ‘cliff, bank, edge of a field’ as a cognate of Old Irish brú ‘edge, brink, bank’
- ‘Lig dasyn ren geid, dyn geid nyssmoo’: A Manx sermon against theft from 1752
- An Old Irish poem of praise and censure
- On the meaning of lághar and other words
- Besprechungen
- John Carey (ed.): Táin Bó Cúalnge from the Book of Leinster: Reassessments
- Thomas Charles-Edwards (ed.): Bretha Comaithcheso. An Old-Irish Law Tract on Neighbouring Farms
- Patrizia de Bernardo Stempel: The accents of Celtic. New light on the older and oldest
- Elena Parina & Erich Poppe (ed.), with Sergey Ivanov: Pwyll y Pader: A medieval Welsh tract on the meaning of the Lord’s Prayer according to Hugh of Saint-Victor
Artikel in diesem Heft
- Titelei
- Inhalt
- Aufsätze
- John Rhŷs in the Isle of Man (1886–1893): Profiles of his informants
- A reassessment of the manuscripts of the Reeves Agallamh na Seanórach and a new version of Acallam na Senórach
- Three early Irish love triangles: men, women, society in early medieval Ireland
- More on Celtic (and non-Celtic) names from Pannonia: CIL III 3593 = 10544, revisited
- The Old Irish conjunct particle (‑)ro‑ in verbal compounds with the lexical preverb ar‑
- On the inflection of ū-stems in Brittonic: Modern Breton bri ‘cliff, bank, edge of a field’ as a cognate of Old Irish brú ‘edge, brink, bank’
- ‘Lig dasyn ren geid, dyn geid nyssmoo’: A Manx sermon against theft from 1752
- An Old Irish poem of praise and censure
- On the meaning of lághar and other words
- Besprechungen
- John Carey (ed.): Táin Bó Cúalnge from the Book of Leinster: Reassessments
- Thomas Charles-Edwards (ed.): Bretha Comaithcheso. An Old-Irish Law Tract on Neighbouring Farms
- Patrizia de Bernardo Stempel: The accents of Celtic. New light on the older and oldest
- Elena Parina & Erich Poppe (ed.), with Sergey Ivanov: Pwyll y Pader: A medieval Welsh tract on the meaning of the Lord’s Prayer according to Hugh of Saint-Victor