Abstract
The common noun רְבִיבִים occurs six times in the Hebrew Bible (Deut 32:2; Jer 3:3; 14:22; Mic 5:6; Pss 65:10[10]; 72:6). Its contexts clearly suggest that it belongs to the semantic domain of rain and dew, and that it denotes something desirable. But further precision has eluded interpreters, and the much-discussed Ugaritic words rbb and rb are of little help in this regard. The apparent Akkadian cognate rabbu A, unmentioned in the standard Biblical Hebrew lexica, is considered here, and it is argued on that basis that the word means “gentle rain” or “drizzle.”
Zusammenfassung
Das Substantiv רְבִיבִים wird in der hebräischen Bibel sechsmal verwandt (Dtn 32,2; Jer 3,3; 14,22; Mi 5,6; Ps 65,10 [10]; 72, 6). Die Kontexte deuten eindeutig darauf hin, dass es in den semantischen Bereich von Regen und Tau gehört und etwas Wünschenswertes bezeichnet. Eine weitere Präzision ist den Interpreten jedoch entgangen, und die viel diskutierten ugaritischen Wörter rbb und rb sind in dieser Hinsicht wenig hilfreich. Das scheinbar akkadisch verwandte Rabbu A, das in den Lexika zum Biblischen Hebräisch keine Erwähnung findet, wird hier betrachtet und auf dieser Grundlage begründet, dass das Wort „sanfter Regen“ oder „Tau“ bedeutet.
Résumé
Le nom commun רְבִיבִים apparaît six fois dans la Bible hébraïque (Dt 32:2; Jr 3:3; 14:22; Mi 5:6; Ps 65:10 [10]; 72:6). Ses contextes suggèrent clairement qu’il appartient au domaine sémantique de la pluie et de la rosée, et qu’il dénote quelque chose de désirable. Mais les exégètes n’ont pas réussi à être plus précis ; les mots ougaritiques rbb et rb, dont on a beaucoup parlé, ne sont pas d’un grand secours. Le rabbu A, apparenté à l’akkadien, qui n’est pas mentionné dans le lexique hébraïque biblique standard, est pris en compte dans cet article. L’auteur soutient sur cette base que le mot signifie »pluie douce« ou »bruine«.
© 2020 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Artikel in diesem Heft
- Titelseiten
- Nachruf
- Prof. Dr. Hans-Christoph Schmitt
- Aufsätze
- Falsifiable Hypotheses, Alternate Hypotheses and the Methodological Conundrum of Biblical Exegesis
- The Multiplication of the Israelites in Egypt: A Priestly Innovation
- L’influence de Pr 30,11–14 sur le Ps 109 dans continuité de celle de Pr 30,1–14 sur le Ps 18et la dénonciation des pratiques de malédiction
- Middle and Passive Voice: Semantic Distinctions of the Niphal in Biblical Hebrew
- Dripping with Kindness: The Meaning of rebîbîm
- Diskussion
- ›Writing on the Heart‹ (Jer 31:31–34): An Allusion to Scribal Training? A Response to Joachim J. Krause
- Mitteilungen
- An Occupational Term Used as an Anthroponym in Judean Hebrew
- On a recently Found Moabite Inscription
- Zeitschriften- und Bücherschau
Artikel in diesem Heft
- Titelseiten
- Nachruf
- Prof. Dr. Hans-Christoph Schmitt
- Aufsätze
- Falsifiable Hypotheses, Alternate Hypotheses and the Methodological Conundrum of Biblical Exegesis
- The Multiplication of the Israelites in Egypt: A Priestly Innovation
- L’influence de Pr 30,11–14 sur le Ps 109 dans continuité de celle de Pr 30,1–14 sur le Ps 18et la dénonciation des pratiques de malédiction
- Middle and Passive Voice: Semantic Distinctions of the Niphal in Biblical Hebrew
- Dripping with Kindness: The Meaning of rebîbîm
- Diskussion
- ›Writing on the Heart‹ (Jer 31:31–34): An Allusion to Scribal Training? A Response to Joachim J. Krause
- Mitteilungen
- An Occupational Term Used as an Anthroponym in Judean Hebrew
- On a recently Found Moabite Inscription
- Zeitschriften- und Bücherschau