Semiosis and intersemiotic translation
-
Daniella Aguiar
Daniella Aguiar (b. 1980) is a post-doctoral researcher at Pontifical Catholic University of Rio de Janeiro 〈daniella.aguiar@gmail.com 〉. Her research interests include intersemiotic translation, dance and literature, Peirce's semiotics and philosophy, and dance theory. Her publications include “Modeling intersemiotic translation: Notes toward a Peircean approach” (with J. Queiroz, 2010); and “Translating culture/Traduire la culture” (ed. with J. Queiroz, 2010).and Joao Queiroz
Joao Queiroz (b. 1963) is a professor at the Federal University of Juiz de Fora 〈queirozj@pq.cnpq.br 〉. His research interests include Peirce's philosophy, cognitive semiotics, intersemiotic translation, and Brazilian contemporary literature. His publications include “Information and semiosis in living systems: A semiotic approach” (with C. Emmeche & C. El-Hani, 2010); “Advances in modeling adaptive and cognitive systems” (with A. Loula, 2010); “Diagrammatical reasoning and Peircean logic representations” (with F. Stjernfelt, 2011); and “Downward determination in semiotic multi-level systems” (with C. El-Hani, 2012).
Abstract
This paper explores Victoria Welby's fundamental assumption of meaning process (“semiosis” sensu Peirce) as translation, and some implications for the development of a general model of intersemiotic translation.
About the authors
Daniella Aguiar (b. 1980) is a post-doctoral researcher at Pontifical Catholic University of Rio de Janeiro 〈daniella.aguiar@gmail.com〉. Her research interests include intersemiotic translation, dance and literature, Peirce's semiotics and philosophy, and dance theory. Her publications include “Modeling intersemiotic translation: Notes toward a Peircean approach” (with J. Queiroz, 2010); and “Translating culture/Traduire la culture” (ed. with J. Queiroz, 2010).
Joao Queiroz (b. 1963) is a professor at the Federal University of Juiz de Fora 〈queirozj@pq.cnpq.br〉. His research interests include Peirce's philosophy, cognitive semiotics, intersemiotic translation, and Brazilian contemporary literature. His publications include “Information and semiosis in living systems: A semiotic approach” (with C. Emmeche & C. El-Hani, 2010); “Advances in modeling adaptive and cognitive systems” (with A. Loula, 2010); “Diagrammatical reasoning and Peircean logic representations” (with F. Stjernfelt, 2011); and “Downward determination in semiotic multi-level systems” (with C. El-Hani, 2012).
©[2013] by Walter de Gruyter Berlin Boston
Articles in the same Issue
- Masthead
- Introduction
- Lady Welby and Lady Petrilli
- Victoria Lady Welby – A pioneer of semiotic thought rediscovered by Susan Petrilli
- The life of significance: Cultivating ingenuity no less than signs
- Mother sense and the image schema of the gift
- Signification, common knowledge, and womanhood: The significs of Lady Victoria Welby and beyond
- Science: The question of its limits
- Susan Petrilli's archival research on Victoria Welby and its implications for future scholarly inquiry
- The “dialogue” between Victoria Lady Welby and Mikhail Bakhtin – Reading Susan Petrilli's Signifying and Understanding
- Christine Ladd-Franklin's and Victoria Welby's correspondence with Charles Peirce
- Tracing signs of a developing science: On the correspondence between Victoria Lady Welby and Charles S. Peirce
- Signs, senses and cognition: Lady Welby and contemporary semiotics
- Space and time: Continuity in the correspondence between Charles Peirce and Victoria Welby
- Significs and semiotics: Chronicle of an encounter foretold
- Hic et nunc: Evidence from canine zoosemiotics
- Lady Welby: Significs and the interpretive mind
- The translating and signifying subject as homo interpres and homo significans: Victoria Welby's concept of translation – a polyfunctional tool
- Semiosis and intersemiotic translation
- Signs, translation, and life in the Bakhtin circle and in Welby's significs
- Significs and mathematics: Creative and other subjects
- The sense, meaning, and significance of the Twin International Covenants on Political and Economic Rights
- Significal Designs: Translating for meanings that truly matter
- Mysticism and mind in Welby's significs
- On the translatability of liturgical texts: A significal perspective
- Money and metaphor in Welby Prize winner F. Tönnies' “Philosophical terminology”: Some critical considerations
- Lady Welby and logic
- Willing science – observing nature: Welby and Latour lift the veil
- In search of the other: Reading Victoria Welby's significs
- The aphasic utterance: A significal perspective
- The articulate music of language in The King's Speech
- Applying significs
- Presentation: Two texts at the beginning of a research itinerary. From significs to semioethics
- Theory of meaning and theory of knowledge: Vailati and Welby
- Sign and meaning in Victoria Welby and Mikhail Bakhtin: A confrontation
- Early recognitions of Welby's significs and the movement it inspired in the Netherlands
Articles in the same Issue
- Masthead
- Introduction
- Lady Welby and Lady Petrilli
- Victoria Lady Welby – A pioneer of semiotic thought rediscovered by Susan Petrilli
- The life of significance: Cultivating ingenuity no less than signs
- Mother sense and the image schema of the gift
- Signification, common knowledge, and womanhood: The significs of Lady Victoria Welby and beyond
- Science: The question of its limits
- Susan Petrilli's archival research on Victoria Welby and its implications for future scholarly inquiry
- The “dialogue” between Victoria Lady Welby and Mikhail Bakhtin – Reading Susan Petrilli's Signifying and Understanding
- Christine Ladd-Franklin's and Victoria Welby's correspondence with Charles Peirce
- Tracing signs of a developing science: On the correspondence between Victoria Lady Welby and Charles S. Peirce
- Signs, senses and cognition: Lady Welby and contemporary semiotics
- Space and time: Continuity in the correspondence between Charles Peirce and Victoria Welby
- Significs and semiotics: Chronicle of an encounter foretold
- Hic et nunc: Evidence from canine zoosemiotics
- Lady Welby: Significs and the interpretive mind
- The translating and signifying subject as homo interpres and homo significans: Victoria Welby's concept of translation – a polyfunctional tool
- Semiosis and intersemiotic translation
- Signs, translation, and life in the Bakhtin circle and in Welby's significs
- Significs and mathematics: Creative and other subjects
- The sense, meaning, and significance of the Twin International Covenants on Political and Economic Rights
- Significal Designs: Translating for meanings that truly matter
- Mysticism and mind in Welby's significs
- On the translatability of liturgical texts: A significal perspective
- Money and metaphor in Welby Prize winner F. Tönnies' “Philosophical terminology”: Some critical considerations
- Lady Welby and logic
- Willing science – observing nature: Welby and Latour lift the veil
- In search of the other: Reading Victoria Welby's significs
- The aphasic utterance: A significal perspective
- The articulate music of language in The King's Speech
- Applying significs
- Presentation: Two texts at the beginning of a research itinerary. From significs to semioethics
- Theory of meaning and theory of knowledge: Vailati and Welby
- Sign and meaning in Victoria Welby and Mikhail Bakhtin: A confrontation
- Early recognitions of Welby's significs and the movement it inspired in the Netherlands