Home Analyzing metaphors in the English translation of the Chinese novel Sandalwood Death from cognitive perspectives: A multi-level model
Article
Licensed
Unlicensed Requires Authentication

Analyzing metaphors in the English translation of the Chinese novel Sandalwood Death from cognitive perspectives: A multi-level model

  • Jing Yang EMAIL logo
Published/Copyright: March 26, 2025
Become an author with De Gruyter Brill

Abstract

To underscore the shift from linguistic to cognitive approaches in metaphor translation within Translation Studies, this paper analyzes a specialized corpus of metaphor translations in Sandalwood Death, utilizing cognitive framework procedures. Cognitive theory is posited as capable of penetrating the core of metaphor, a cognitive device crucial for meaning-making, and translation, which is inherently a cognitive activity. According to the Discourse Dynamics Framework (DDF), metaphor is interconnected across various dimensions, enhancing the understanding of metaphor within discourse. This study, therefore, examines the English translation of metaphors in the modern Chinese novel Sandalwood Death through the lens of the DDF and Schmidt’s cognitive typology, with the aim of proposing a multi-level model for interpreting metaphors and addressing translation challenges in complex discourses.

References

Al-Hasnawi, Ali R. (2018): Cognitive poetics and the translation of metaphor. Journal of Literary Studies 34(1), 15–30.Search in Google Scholar

Alvarez, Antonia (1993): On translating metaphor. Meta 38(3), 479–490. https://doi.org/10.7202/001879ar.10.7202/001879arSearch in Google Scholar

Bassnett, Susan (1980): Translation studies. London: Methuen.Search in Google Scholar

Cameron, Lynne (2010): The discourse dynamics framework for metaphor. In: Cameron, Lynne/Maslen, Richard (Eds.): Metaphor analysis: Research practice in applied linguistics, social science and the humanities. London: Equinox, 77–94.Search in Google Scholar

Cameron, Lynne/Maslen, Robert/Todd, Zazie/Maule, John/Stratton, Peter/Stanley, Neil (2009): The discourse dynamics approach to metaphor and metaphor-led discourse analysis. Metaphor and Symbol 24(2), 63–89. https://doi.org/10.1080/10926480902830821.10.1080/10926480902830821Search in Google Scholar

Cameron, Lynne/Pelosi, Ana/Pedroso de Moraes Feltes, Heloísa (2014): Metaphorizing violence in the UK and Brazil: A contrastive discourse dynamics study. Metaphor and Symbol 29(1), 23–43. https://doi.org/10.1080/10926488.2014.859048.10.1080/10926488.2014.859048Search in Google Scholar

Cameron, Lynne/Maslen, Richard (2010): Identifying metaphors in discourse data. In: Cameron, Lynne/Maslen, Richard (Eds.): Metaphor analysis: Research practice in applied linguistics, social science and the humanities. London: Equinox, 97–115.Search in Google Scholar

Cheng, Li (2015): A new elucidation of metaphor from the perspective of complex dynamic theory. Foreign Languages in China 2, 39–46.Search in Google Scholar

Dălălău, Daniel (2020): Applying cognitive approaches to study metaphor translation in economic press articles. Acta Marisiensis. Philologia 2(2), 159–167. https://doi.org/10.2478/amph-2022–0036.10.2478/amph-2022-0036Search in Google Scholar

Dagut, Menachem (1976): Can ‘metaphor’ be translated? Babel 22 (1), 21–33. https://doi.org/10.1075/babel.22.1.05dag.10.1075/babel.22.1.05dagSearch in Google Scholar

De Bot, Kees/Lowie, Wander/Verspoor, Marjolijn (2007): A dynamic systems theory approach to second language acquisition. Bilingualism: Language and Cognition 1, 7–21. https://doi.org/10.1017/S1366728906002732.10.1017/S1366728906002732Search in Google Scholar

Hong, Wei/Rossi, Carmine (2021): The cognitive turn in metaphor translation studies: A critical overview. Journal of Translation Studies 5(2), 83–115. https://hal.science/hal-03342406v1 (6 March 2025).Search in Google Scholar

Goldblatt, Howard (Translation) (2013): Mo Yan. Sanndalwood death. Norman: University of Oklahoma Press. Search in Google Scholar

Katan, David/Taibi, Mustapha (2021): Translating cultures: An introduction for translators, interpreters and mediators. London: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003178170.10.4324/9781003178170Search in Google Scholar

Kövecses, Zoltán (2004): Metaphor and emotion: Language, culture, and body in human feeling. Cambridge: University Press.Search in Google Scholar

Kövecses, Zoltán (2005): Metaphor in culture: Universality and variation. New York: University Press. 10.1017/CBO9780511614408Search in Google Scholar

Lakoff, George/Mark, Johnson (1980): Metaphors we live by. Chicago: Chicago Press.Search in Google Scholar

Lakoff, George/Mark, Turner (1989): More than cool reason: A field guide to poetic metaphor. Chicago: Chicago Press.10.7208/chicago/9780226470986.001.0001Search in Google Scholar

Larsen-Freeman, Diane (1997): Chaos/complexity science and second language acquisition. Applied Linguistics 2, 141–165. 10.1093/applin/18.2.141Search in Google Scholar

Lehka-Paul, Olha/Jankowiak, Katarzyna (2021): Novel metaphor translation is modulated by translation direction. Applied Psycholinguistics 43, 177–192. https://doi:10.1017/S0142716421000461.10.1017/S0142716421000461Search in Google Scholar

Lomotey, Benjamin A. (2019): Women, metaphors and the legitimisation of gender bias in Spanish proverbs. Journal of International Women’s Studies 20(2), 324–339. https://vc.bridgew.edu/jiws/vol20/iss2/22 (6 March 2025).Search in Google Scholar

Mason, Ian (1982): Metaphor and translation. Babel 28(3), 140–149. https://doi.org/10.1075/babel.28.3.05mas.10.1075/babel.28.3.05masSearch in Google Scholar

Menacere, Mario (1992): Arabic metaphor and idiom in translation. Meta 37(3), 567–572. https://doi.org/10.7202/003627ar.10.7202/003627arSearch in Google Scholar

Mo Yan (2008): Selected collection of Mo Yan. 2nd edition. Beijing Yanshan Publishing House.Search in Google Scholar

Mo Yan (2020): Sandalwood death. Zhejiang: Zhejiang Literature and Art Press.Search in Google Scholar

Munday, Jeremy (2018): Introducing translation studies: Theories and applications. London: Routledge.Search in Google Scholar

Newmark, Peter (1981): Approaches to translation. Oxford: Pergamon Press.Search in Google Scholar

Newmark, Peter (1988): Approaches to translation, Cambridge: Prentice Hall.Search in Google Scholar

Nida, Eugene A. (1964): Toward a science of translating. Leiden: Brill.10.1163/9789004495746Search in Google Scholar

Ritchie, David/Cameron Lynne (2014): Open hearts or smoke and mirrors: Metaphorical framing and frame conflicts in a public meeting. Metaphor and Symbol 3, 204–223. https://doi.org/10.1080/10926488.2014.924303. 10.1080/10926488.2014.924303Search in Google Scholar

Rojo Lopez, Ana M./Ibarretxe-Antuñano, Iraide (2013): Cognitive linguistics and translation studies: Past, present and future. In: Rojo, Ana//Ibarretxe-Antuñano, Iraide (Eds.): Cognitive linguistics and translation. Advances in some theoretical models and applications. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton, 3–29. https://doi.org/10.1515/9783110302943.3.10.1515/9783110302943.3Search in Google Scholar

Schäffner, Christina (2004): Metaphor and translation: Some implications of a cognitive approach. Journal of Pragmatics 36, 1253–1269. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2003.10.012.10.1016/j.pragma.2003.10.012Search in Google Scholar

Schäffner, Christina/Adab, Beverly (2000):Developing translation competence: Introduction. In: Developing translation competence, vii-xvi. Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/btl.38.01sch10.1075/btl.38.01schSearch in Google Scholar

Schmidt, George (2015): “Applying conceptual metaphor theory in cross-linguistic and translation research”. In: Belaj, Branimir (Ed.): Dimenzije znacênja. Zagreb: Filozofski fakultet sveucilista u Zagrebu, 243–265.Search in Google Scholar

Seepheephe, Ndala/Makha-Ntlaloe, Mpho (2020): The discourse-based approach towards the translation of metaphors: ‘Journey’, ‘movement’ and ‘body metaphors’ in translation of the Sesotho novel “Chaka”. JULACE: Journal of the University of Namibia Language Centre 5(2), 67–77. https://doi.org/10.32642/julace.v5i2.1511.Search in Google Scholar

Semino, Elena/Demjen, Zsofia/Koller, Veronika (2014): “Good” and “bad” deaths: Narratives and professional identities in interviews with hospice managers. https://doi.org/10.1177/1461445614538566.10.1177/1461445614538566Search in Google Scholar

Shan, Li Ying (2019): On the use of complex systems theory in metaphor analysis: Taking the dynamics approach to metaphor as an example. Foreign Language and Literature 6, 93–100. (单理扬. (2019). 论复杂系统理论在隐喻研究中的运用——以隐喻的话语动态分析法为例. 外国语文, 35(6), 8.)Search in Google Scholar

Snell-Hornby, Mary (1995): Translation studies: An integrated approach. Revised edition. Amsterdam: Benjamins.10.1075/btl.2Search in Google Scholar

Steen, Gerard J./Dorst Aletta G./Herrmann, Berenike/Kaal, Anna/Krennmayr, Tina/Pasma, Trijntje (2010): A method for linguistic metaphor identification. Amsterdam: Benjamins.10.1075/celcr.14Search in Google Scholar

Sun, Ya/Yubin, Qian/Ting, Ma (2017): The current status and development trends in metaphor studies. Modern Foreign Languages 40(5), 695–704. Search in Google Scholar

Toury, Gideon (2012): Descriptive translation studies and beyond. Revised edition. Amsterdam: Benjamins.10.1075/btl.100Search in Google Scholar

van den Broeck, Robert (1981): The limits of translatability exemplified by metaphor translation author. Poetics Today 2(4), 73–87. http://www.jstor.org/stable/1772487?origin=JSTOR-pdf (6 March 2025).10.2307/1772487Search in Google Scholar

Published Online: 2025-03-26
Published in Print: 2025-05-27

© 2025 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 31.10.2025 from https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/les-2024-0024/html?srsltid=AfmBOophv9sEvGkByfgo8nhAqngiibqeiCtwqUxGZLdrZTr2fTISt_cB
Scroll to top button