Abstract
This article analyses the peculiar writing processes of Tomer Gardi in his novel Broken German as a broken mediality. Through the interaction of theoretical tools proper to Media Studies with perspectives of so-called Betroffenheitsliteratur and postcolonial theory, I claim that the novel can be seen as example of how the affection (Betroffenheit) of migrants facing discrimination due to their broken language can be not only picked out as a central theme of postmigrant narrations, but also performed through the medium itself. Here, through its own body, language actually becomes capable of performing what it is talking about. My reasoning starts from Dewey’s reflections on the role of medium in the aesthetic experience, from the concepts of Automedialität and Mikropolitik der Betroffenheit, as theorized by Jörg Dünne, Christian Moser and Andrea Seier, researching how individual and collective subjectivities are constituted through their cultural, linguistic and medial genealogies, in the wake of theorists like Foucault, Deleuze, Derrida, Butler and Spivak.I argue that Gardi’s case shows that the dynamic constitution of the writing subject always implicates a radical and violent transformation of the medium, in a process of mutual breaking and becoming-each-other.
Literaturverzeichnis
Artaud, Antonin (1947): Pour en finir avec le jugement de Dieu, Alain et Odette Virmaux. N.p. Television: Radioaufzeichnung.Search in Google Scholar
Artaud, Antonin/Thévenin, Paule/Derrida, Jacques (1986): Zeichnungen und Portraits. München: Schirmer/Mosel.Search in Google Scholar
Benjamin, Walter (1920): Der Begriff der Kunstkritik in der deutschen Romantik. Bern: Francke.Search in Google Scholar
Bourdieu, Pierre (2017): Ein soziologischer Selbstversuch (6. Auf.). Frankfurt a. M.: Suhrkamp.Search in Google Scholar
Castro Varela, María do Mar/Dhawan, Nikita (2015): Postkoloniale Theorie. Eine kritische Einführung, 2., kompl. überarb. u. erw. Aufl. Bielefeld: transcript.10.14361/9783839411483Search in Google Scholar
Deleuze, Gilles/Guattari, Felix (1976): Kafka. Für eine kleine Literatur, aus dem Französischen v. Burkhart Kroeber. Frankfurt a. M.: Suhrkamp.Search in Google Scholar
Deleuze, Gilles/Guattari, Félix (1992): Kapitalismus und Schizophrenie II: Tausend Plateaus, Berlin: Merve Verlag.Search in Google Scholar
Derrida, Jacques (1967): De la grammatologie. Paris: Les Éditions de Minuit. (Deutsche Ausgabe: Grammatologie. Frankfurt a. M.: Suhrkamp, 1983). Search in Google Scholar
Derrida, Jacques (1985): Von einem neuerdings erhobenen apokalyptischen Ton in der Philosophie. In: Engelmann, Peter (Hg.): Apokalypse. Graz/Wien: Passagen, 9–90.Search in Google Scholar
Derrida, Jacques (1986): Schibboleth pour Paul Celan. Paris: Éditions Galilée.Search in Google Scholar
Derrida, Jacques (2003): Die Einsprachigkeit des Anderen oder die ursprüngliche Prothese, aus dem Französischen von Michael Wetzel. München: Fink.Search in Google Scholar
Dewey, John (1938): Art as experience. New York: Pinguin Group. (Deutsche Ausgabe: Kunst als Erfahrung. Frankfurt a. M.: Suhrkamp, 1980).Search in Google Scholar
Dhawan, Nikita (2007): Can the subaltern speak German? And other risky questions. Migrant hybridism versus subalternity. Translate.epcp.https://translate.eipcp.net/strands/03/dhawan-strands01en.html#_ftnref4 (25.04.2007).Search in Google Scholar
Dünne, Jörg (2003): Asketisches Schreiben: Rousseau und Flaubert als Paradigmen literarischer Selbstpraxis in der Moderne. Tübingen: Narr.Search in Google Scholar
Dünne, Jörg/Moser, Christian (2008): Automedialität: Subjektkonstitution in Schrift, Bild und neuen Medien. München: Fink-Print.Search in Google Scholar
Eribon, Didier (2017): Rückkehr nach Reims, aus dem Französischen von Tobias Haberkorn. 14. Auflage, deutsche Erstausgabe. Berlin: Suhrkamp.Search in Google Scholar
Ernaux, Annie (2020): Erinnerung eines Mädchens, Übersetzt von Sonja Finck. Berlin: Suhrkamp.Search in Google Scholar
Farzin, Sina (2019): Literatur als Quelle und Methode soziologischer Zeitdiagnose. In: Hastedt, Heiner (Hg.): Deutungsmacht von Zeitdiagnosen: Interdisziplinäre Perspektiven. Bielefeld: transcript, 137–148.10.1515/9783839445921-009Search in Google Scholar
Fleig, Anne (2023): Berlin im Plural: Affektive Topographien bei Emine Sevgi Özdamar, Aras Ören und Tomer Gardi. Zeitschrift für interkulturelle Germanistik, 13(2), 24–35.10.14361/zig-2022-130204Search in Google Scholar
Fleig, Anne/Lüthjohann, Matthias/Maatz, Sara (2022): Berliner Topographien. Literatur, Affekt und Stadtraum im Horizont gesellschaftlicher Pluralität. Zeitschrift für interkulturelle Germanistik 13(2), 9–21.10.14361/zig-2022-130203Search in Google Scholar
Gardi, Tomer (2016): Broken German. Graz-Wien: Literaturverlag Droschl.Search in Google Scholar
Gardi, Tomer (2021): Eine runde Sache. Zur Hälfte aus dem Hebräischen übersetzt von Anne Birkenhauer. Graz/Wien: Literaturverlag Droschl.Search in Google Scholar
Gramsci, Antonio (1965): Lettere dal carcere. Torino: Nuova Universale Einaudi. (Deutsche Fassung: Gefängnishefte, Kritische Gesamtausgabe. Bd. 9. Hefte 22 bis 29, Hamburg, 1999).Search in Google Scholar
Gutiérrez Rodríguez, Encarnación (2000): „My traditional clothes are sweat-shirts and jeans“. Über die Schwierigkeit, nicht different zu sein oder Gegen-Kultur als Zurichtung. Für eine antirassistisch-feministisch-queere Internationale. Transversal. https://transversal.at/transversal/0101/gutierrez-rodriguez/de (Oktober 2000).Search in Google Scholar
Linck, Dirck (2016): Die Politisierung der Scham. Didier Eribons ‚Rückkehr nach Reims‘. Merkur, 70(808), 34–47.Search in Google Scholar
Lüthjohann, Matthias (2018): Gibt es einen monolingualen Affekt? Und wie kann man ihn provozieren? Tomer Gardis Lesung beim Ingeborg-Bachmann-Wettbewerb 2016. Affective Societies blog.https://affective-societies.de/2018/sfb-1171/gibt-es-einen-monolingualen-affekt-und-wie-kann-man-ihn-provozieren-tomer-gardis-lesung-beim-ingeborg-bachmann-wettbewerb-2016/ (12.08.2018).Search in Google Scholar
Mecheril, Paul (2014): Was ist das X im Postmigrantischen? Sub\urban. Zeitschrift für kritische Stadtforschung 2, 107–112.10.36900/suburban.v2i3.150Search in Google Scholar
Mensing, Kolja (2016): Fragezeichen in Klagenfurt. Deutschlandfunk Kultur. https://www.deutschlandfunkkultur.de/ingeborg-bachmann-preis-fragezeichen-in-klagenfurt-100.html (02.07.2016).Search in Google Scholar
Moser, Christian (2006): AutoBioFiktion: konstruierte Identitäten in Kunst, Literatur und Philosophie. Bielefeld: Aisthesis-Verl.Search in Google Scholar
Nabokov, Vladimir (1960): Gesammelte Werke, Band 9, aus dem Englischen von Zimmer, Dieter E. übersetzt. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt Taschenbuch Verlag.Search in Google Scholar
Puch, Johannes (2016): Jurydiskussion Tomer Gardi. Bachmannpreis ORF. https://bachmannpreis.orf.at/v2/stories/2783362/ (01.07.2016).Search in Google Scholar
Said, Edward (1994): Kultur und Imperialismus. Einbildungskraft und Politik im Zeitalter der Macht. Frankfurt a. M.: Suhrkamp.Search in Google Scholar
Schirrmeister, Sebastian (2021): Re-Claiming German Literature. Literarische Praktiken der Aneignung bei Deborah Feldman und Tomer Gardi. In: Schmidt, Jana/Thiemann, Jule (Hg.): Reclaim! Postmigrantische und widerständige Praxen der Aneignung. Neofelis: ProQuest, 111–130.Search in Google Scholar
Schnurr, Eva-Maria/Patalong, Frank (Hg.) (2022): „Deutschland, deine Kolonien“: Geschichte und Gegenwart einer verdrängten Zeit. Mit Beiträgen von Kokou Azamede [und 17 anderen]. München: Deutsche Verlags-Anstalt.Search in Google Scholar
Seier, Andrea (2020): Schamoffensive: Zur Mikropolitik der Betroffenheit bei Didier Eribon. Eribon revisited – Perspektiven der Gender und Queer Studies. Wiesbaden: Springer Fachmedien, 65–84.10.1007/978-3-658-30561-1_5Search in Google Scholar
Spivak, Chakravorty G. (2008): Can the subaltern speak? Postkolonialität und subalterne Artikulation. Wien: Verlag Turia + Kant.Search in Google Scholar
Spivak, Chakravorty G. (2017): What Time is it on the Clock of the World? Vorlesung zur Eröffnung der Akademie des Verlernens im Wiener Rathaus. You Tube. https://youtu.be/f199qcIDZxw?si=NoEsfsA9_7aMAqHN (16.05.2017).Search in Google Scholar
Steyerl, Hito/Gutiérrez Rodríguez, Encarnación (2003): Spricht die Subalterne Deutsch? Migration und postkoloniale Kritik. Münster: Unrast.Search in Google Scholar
Wolf, Uljana (2021): Bring your own Blendling. In: Knott, M. Luise/Witte, Georg (Hg.): Ins Unreine. Zur Poetik der Übersetzung II. Berlin: Matthes & Seitz, 113–134.Search in Google Scholar
Yildiz, Erol (2010): Die Öffnung der Orte zur Welt und postmigrantische Lebensentwürfe. SWS-Rundschau 50, 318–339.Search in Google Scholar
Yildiz, Erol (2022): Postmigrantisch. In: Bartels, Inken/Löhr, Isabella/Reinecke, Christiane/Schäfer, Philipp/Stielike, Laura (Hg.): Inventar der Migrationsbegriffe (online). www.migrationsbegriffe.de/postmigrantisch (20.01.2022).Search in Google Scholar
© 2024 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- Artikel
- Multiple translation and the translator’s visibility
- Das Medium barbarisieren
- Relational description as pivotal to dialogical translation
- Insurrection or Protest? A corpus-linguistic analysis of the news reporting by CNN and Fox News based on the January 6, 2021, events at the US Capitol
- Shaping the visually impaired perception of gender through Netflix audio description of movies and series
- Exploring the effect of translating non-verbal elements in film subtitles
- Humanitarian interpreting in the context of African migrant reception in the Canary Islands
- La pregunta como instrumento de retroalimentación correctiva escrita en la formación en traducción jurídica (francés-español): un estudio exploratorio
- Using ChatGPT and determinologisation to enhance understanding of lung cancer information
- Posedición y paridad humano-máquina en traducción automática neuronal: Un estudio empírico desde la traducción profesional
- Hat man da noch Worte? – Schulung der lexikalischen Präzision im zielorientierten Fremdsprachenunterricht Deutsch für spanischsprachige Translatoren
- Rezension
- Klaus Brinker, Steffen Pappert, Hermann Cölfen (2024): Linguistische Textanalyse – Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden. 10., neu bearbeitete Auflage. Berlin: Erich Schmidt Verlag. [Grundlagen der Germanistik. Bd. 29] 200 S., ISBN 978 3 503 23861 3.
Articles in the same Issue
- Frontmatter
- Frontmatter
- Artikel
- Multiple translation and the translator’s visibility
- Das Medium barbarisieren
- Relational description as pivotal to dialogical translation
- Insurrection or Protest? A corpus-linguistic analysis of the news reporting by CNN and Fox News based on the January 6, 2021, events at the US Capitol
- Shaping the visually impaired perception of gender through Netflix audio description of movies and series
- Exploring the effect of translating non-verbal elements in film subtitles
- Humanitarian interpreting in the context of African migrant reception in the Canary Islands
- La pregunta como instrumento de retroalimentación correctiva escrita en la formación en traducción jurídica (francés-español): un estudio exploratorio
- Using ChatGPT and determinologisation to enhance understanding of lung cancer information
- Posedición y paridad humano-máquina en traducción automática neuronal: Un estudio empírico desde la traducción profesional
- Hat man da noch Worte? – Schulung der lexikalischen Präzision im zielorientierten Fremdsprachenunterricht Deutsch für spanischsprachige Translatoren
- Rezension
- Klaus Brinker, Steffen Pappert, Hermann Cölfen (2024): Linguistische Textanalyse – Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden. 10., neu bearbeitete Auflage. Berlin: Erich Schmidt Verlag. [Grundlagen der Germanistik. Bd. 29] 200 S., ISBN 978 3 503 23861 3.