Startseite Identity regionalism and English as an ASEAN lingua franca
Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Identity regionalism and English as an ASEAN lingua franca

Regionalisme Identiti dan Bahasa Inggeris sebagai lingua franca ASEAN
  • Azirah Hashim

    Azirah Hashim is Professor in the English Language Department, Faculty of Languages and Linguistics and, currently, Executive Director of the Asia-Europe Institute and Director of the Centre for ASEAN Regionalism, University of Malaya. Her research interests are in Language Contact in the region, Higher Education in ASEAN and Language and Law, and she has published in journals like World Englishes, Multilingua, Discourse and Society and Text and Talk. Her latest book, co-edited with Gerhard Leitner and Hans-Georg Wolf, Communicating with Asia: The Future of English as a Global Language by Cambridge University Press was published in 2016.

    EMAIL logo
    , Jagdish Kaur

    Jagdish Kaur is Senior Lecturer at the Faculty of Languages and Linguistics, University of Malaya. Her research interest lies mainly in the microanalysis of interactions in English as a lingua franca, using conversation analytic procedures, to establish how speakers of ELF communicate and to identify the kinds of competences they rely on to achieve success in communication. She has published her findings on ELF in journals like World Englishes, Journal of Pragmatics, Intercultural Pragmatics and Text and Talk.

    und Tan Siew Kuang

    Tan Siew Kuang is Senior Lecturer at the Faculty of Languages and Linguistics, University of Malaya. Her research interests lie in Acoustic Phonetics and Socio-phonetics, Applied Linguistics and World Englishes. She has published in journals such as Language and Speech and English World-wide.

Veröffentlicht/Copyright: 14. September 2016

Abstract

The ASEAN Charter refers to English as the “working language of ASEAN,” a situation different from the EU that has a multiplicity of official and working languages. It has been argued that English, as a foreign “working language,” does not have an emotive value to it as it has merely a functional role. This, however, may change as many people in ASEAN speak a particular variety of English, especially those from countries such as Malaysia, Singapore, Philippines and Brunei. Even in countries such as Cambodia, Laos and Vietnam, which had not been colonised by the British, many learn English today and see it as vital for survival in many domains and especially with the forming of the ASEAN community and ASEAN integration. This ASEAN English is different from the many varieties in the region in that it does not possess the national and ethnic characteristics that varieties do. ASEAN English appears to possess its own characteristic features, often with an avoidance of features that are found in national varieties to aid mutual understanding between members who come from different ASEAN societies. This paper examines informal interactions between ASEAN speakers from the Asian Corpus of English. It analyses the features that create rapport and illustrates that ELF has an emotive value and does not merely play a functional role in ASEAN.

Abstrak

Piagam ASEAN merujuk kepada Bahasa Inggeris sebagai ‘Bahasa kerja ASEAN’, situasi yang berbeza daripada EU yang mempunyai beberapa Bahasa rasmi dan Bahasa kerja. Telah dihujah bahawa Bahasa Inggeris seperti ‘bahasa kerja asing’ tidak mempunyai nilai emotif kerana ia mempunyai semata-matanya peranan fungsional. Walau bagaimanapun, ini mungkin berubah kerana ramai orang di ASEAN bercakap pelbagai bahasa Inggeris tertentu terutamanya di negara-negara seperti Malaysia, Singapura, Filipina dan Brunei. Malah di negara-negara seperti Kemboja, Laos dan Vietnam, yang tidak pernah dijajah oleh orang British, ramai yang kini belajar Bahasa Inggeris dan melihatnya sebagai penting untuk ikhtiar hidup dalam banyak domain terutamanya dengan pembentukan komuniti ASEAN dan integrasi ASEAN. Bahasa Inggeris ASEAN ini adalah berbeza daripada banyak varieti di rantau ini kerana ia tidak memiliki ciri-ciri negara dan etnik yang membawa kepada kelainan. Bahasa Inggeris ASEAN berkelihatan biasanya memiliki ciri-ciri sendiri dan mengelak dari penggunaan ciri-ciri yang terdapat di pelbagai negara untuk membantu persefahaman antara penutur-penutur yang datang dari pelbagai negara ASEAN. Kertas ini mengkaji interaksi tidak formal dikalangan penutur ASEAN dari korpus Bahasa Asia. Ia menganalisis ciri-ciri yang mewujudkan hubungan dan menggambarkan bahawa ELF mempunyai nilai emotif dan tidak semata-matanya memainkan peranan fungsional dalam rantau ASEAN.

About the authors

Azirah Hashim

Azirah Hashim is Professor in the English Language Department, Faculty of Languages and Linguistics and, currently, Executive Director of the Asia-Europe Institute and Director of the Centre for ASEAN Regionalism, University of Malaya. Her research interests are in Language Contact in the region, Higher Education in ASEAN and Language and Law, and she has published in journals like World Englishes, Multilingua, Discourse and Society and Text and Talk. Her latest book, co-edited with Gerhard Leitner and Hans-Georg Wolf, Communicating with Asia: The Future of English as a Global Language by Cambridge University Press was published in 2016.

Jagdish Kaur

Jagdish Kaur is Senior Lecturer at the Faculty of Languages and Linguistics, University of Malaya. Her research interest lies mainly in the microanalysis of interactions in English as a lingua franca, using conversation analytic procedures, to establish how speakers of ELF communicate and to identify the kinds of competences they rely on to achieve success in communication. She has published her findings on ELF in journals like World Englishes, Journal of Pragmatics, Intercultural Pragmatics and Text and Talk.

Tan Siew Kuang

Tan Siew Kuang is Senior Lecturer at the Faculty of Languages and Linguistics, University of Malaya. Her research interests lie in Acoustic Phonetics and Socio-phonetics, Applied Linguistics and World Englishes. She has published in journals such as Language and Speech and English World-wide.

Appendix: Transcription conventions

The transcription conventions used follow those of the Vienna-Oxford International Corpus of English (VOICE).

@@@

indicates laughter

<@> </@>

Words/utterances spoken laughingly appear within such tags.

pre-

Word fragments are indicated with a hyphen.

<8> <8/>

Overlapping utterances appear within numbered tags.

( )

indicates words/phrases that cannot be identified

o:h

Lengthened sounds are marked with a colon.

(.)

a brief pause (up to 0.5 seconds)

?

indicates words spoken with rising intonation

=

indicates other-continuation that is immediate (without a pause)

<spel>a s c</spel>

Words/abbreviations which are spelt out appear within such tags.

hunGRY

Capital letters indicate syllables/words which are given emphasis.

References

Acharya, Amitav. 2009. Whose ideas matter? Agency and power in Asian regionalism. Ithaca: Cornell University Press.10.7591/9780801459757Suche in Google Scholar

Asmah Haji Omar. 2003. Language and language situation in Southeast Asia: With a focus on Malaysia. Kuala Lumpur: Universiti Malaya.Suche in Google Scholar

Azirah Hashim & Gerhard Leitner. 2014. English as a lingua franca in higher education in Malaysia. The Asian Journal of Applied Linguistics 1(1). 16–27.Suche in Google Scholar

Bell, Roger T. & Larry Peng Quee Ser. 1983. “Today la? ‘Tomorrow lah!’”; the LA particle in Singapore English. RELC Journal 14. 1–18.10.1177/003368828301400201Suche in Google Scholar

Besemeres, Mary & Anna Wierzbicka. 2003. The meaning of the particle lah in Singapore English. Pragmatics and Cognition 11(1). 3–38.10.1075/pc.11.1.03besSuche in Google Scholar

Besemeres, Mary. 2004. Different languages, different emotions? Perspectives from autobiographical literature. Journal of Multilingual and Multicultural Development 25(2&3). 140–158.10.1080/01434630408666526Suche in Google Scholar

Fiedler, Sabine. 2011. English as a lingua franca. A native- culture-free code? Language of communication vs language of identification. Journal of Applied Language Studies 5(3). 79–97.Suche in Google Scholar

Gupta, Anthea Fraser. 1992. The pragmatic particles of Singapore Colloquial English. Journal of Pragmatics 18. 31–57.10.1016/0378-2166(92)90106-LSuche in Google Scholar

Jenkins, Jennifer. 2014. English as a lingua franca in the international university. London & New York: Routledge.10.4324/9780203798157Suche in Google Scholar

Kaur, Jagdish. 2011. Intercultural communication in English as a lingua franca: Some sources of misunderstanding. Intercultural Pragmatics 8(1). 93–116.10.1515/IPRG.2011.004Suche in Google Scholar

Kaur, Jagdish. 2012. Saying it again: Enhancing clarity in English as a lingua franca (ELF) talk through self-repetition. Text & Talk 32(5). 593–613.10.1515/text-2012-0028Suche in Google Scholar

Kirkpatrick, Andy. 2010. English as a lingua franca in ASEAN: A multilingual model. Hong Kong: Hong Kong University Press.10.5790/hongkong/9789888028795.001.0001Suche in Google Scholar

Kirkpatrick, Andy. 2011. English as an Asian lingua franca and the multilingual model of ELT. Language Teaching 44(2). 212–224.10.1017/S0261444810000145Suche in Google Scholar

Kirkpatrick, Andy. 2014. The language(s) of HE: EMI and/or ELF and/or multilingualism? The Asian Journal of Applied Linguistics 1(1). 4–15.Suche in Google Scholar

Kumar, Sree & Sharon Siddique. 2008. Southeast Asia: The diversity dilemma: How Intra-regional contradictions and external forces are shaping Southeast Asia Today. Singapore: Select.Suche in Google Scholar

Kwan-Terry, Anna. 1978. The meaning and the source of the “la” and the “what” particles in Singapore English. RELC Journal 9(2). 22–36.10.1177/003368827800900202Suche in Google Scholar

Lee, Sheryn & Anthony Milner. 2014. Practical vs. identity regionalism: Australia’s APC initiative, a case study. Contemporary Politics 20(2). 209–228.10.1080/13569775.2014.907992Suche in Google Scholar

Leitner, Gerhard. 2014. Transforming southeast Asian languageshabitats. World Englishes 33(4). 512–525.10.1111/weng.12111Suche in Google Scholar

Lim, Lisa. 2007. Mergers and acquisitions: On the ages and origins of Singapore English particles. World Englishes 26(4). 446–473.10.1111/j.1467-971X.2007.00522.xSuche in Google Scholar

Low, Ee Ling & David Deterding. 2003. A corpus-based description of particles in spoken Singapore English. In David Deterding, Low Ee Ling & Adam Brown (eds.), English in Singapore: Research on grammar, 58–66. Singapore: McGraw Hill.Suche in Google Scholar

Low, Ee Ling & Rachel Siew Kuang Tan. 2016. Convergence and divergence of English in Malaysia and Singapore. In Gerhard Leitner, Azirah Hashim & Hans-Georg Wolf (eds.), Communicating with Asia, 43–55. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781107477186.004Suche in Google Scholar

Milner, Anthony. 2011. Analysing Asian regionalism: What is an architectural perspective? Australian Journal of International Affairs 65(1). 109–126.10.1080/10357718.2011.535606Suche in Google Scholar

Milner, Anthony. 2012. Studying ASEAN regionalism: What skillset is required. Kyoto Center of Southeast Asian Studies Newsletter 65. 10–14.Suche in Google Scholar

Pakir, Anne. 2009. English as a lingua franca: Analyzing research frameworks in international English, world Englishes, and ELF. World Englishes 28(2). 224–239.10.1111/j.1467-971X.2009.01585.xSuche in Google Scholar

Platt, John & Heidi Weber. 1980. English in Singapore and Malaysia. Oxford: Oxford University Press.Suche in Google Scholar

Polzl, Ulrike & Barbara Seidlhofer. 2006. In and on their own terms: The “habitat factor” in English as a lingua franca interactions. International Journal of the Sociology of Language 177. 151–176.10.1515/IJSL.2006.009Suche in Google Scholar

Richards, Jack C. & Mary W. J. Tay. 1977. The la particle in Singapore English. In William Crewe (ed.), The English language in Singapore, 141–156. Singapore: Eastern University Press.Suche in Google Scholar

Seidlhofer, Barbara. 2011. Understanding English as a lingua franca. Oxford: Oxford University Press.Suche in Google Scholar

Wong, Irene. F. H. 1983. Simplification features in the structure of colloquial Malaysian English. In R. B. Noss (ed.), Varieties of English in Southeast Asia, 125–149. Singapore: SEAMEO Regional Language Centre, Singapore University Press.Suche in Google Scholar

Wong, Jock. 2004. The particles of Singapore English: A semantic and cultural interpretation. Journal of Pragmatics 36(4). 739–793.10.1016/S0378-2166(03)00070-5Suche in Google Scholar

Wong, Jock. 2014. The culture of Singapore English. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9781139519519Suche in Google Scholar

Published Online: 2016-9-14
Published in Print: 2016-9-1

©2016 by De Gruyter Mouton

Heruntergeladen am 1.10.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/jelf-2016-0018/html
Button zum nach oben scrollen