Startseite Übersetzen als Entharmonisierungsstrategie
Artikel
Lizenziert
Nicht lizenziert Erfordert eine Authentifizierung

Übersetzen als Entharmonisierungsstrategie

Hans Magnus Enzensbergers poésie impure
  • Claus Telge EMAIL logo
Veröffentlicht/Copyright: 14. November 2019

Abstract

As a young poet, Hans Magnus Enzensberger sought to garner symbolic capital in the formative years of post-war German literature by translating Pablo Neruda. By arguing that Enzensberger uses a deharmonizing translation strategy to explore his distrust of metaphor, the article maps out coordinates for rethinking the complex relationship between Enzensberger’s poems and translations.

Published Online: 2019-11-14
Published in Print: 2019-11-08

© 2019 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Heruntergeladen am 24.10.2025 von https://www.degruyterbrill.com/document/doi/10.1515/iasl-2019-0017/html
Button zum nach oben scrollen