Abstract
Linguistic diversity is growing in Higher Education, driven by factors like internationalization and digitalization. This trend necessitates a reevaluation of language practices within academic communities. Language Centres play a crucial role in modelling effective practices and reshaping these practices to address the multilingual needs of university staff and students. This study explores how university Language Centre staff in Finland describe language practices within their work communities and examines the motives behind them. A Language Centre is an institution within a university focused on teaching and supporting language learning. Survey data from 95 staff members across all Finnish universities was analyzed using both quantitative and qualitative methods. The findings indicate positive correlations between the clarity of language practices, visibility of multilingualism, freedom of language choices, and staff satisfaction. However, challenges remain in maintaining clarity of such practices and satisfaction of the staff. The qualitative analysis identified six key motives for language choice: time-benefit ratio, national languages, communication certainty and emotions, accessibility and inclusion, lingua franca, and multilingualism. A constellation model is introduced to highlight the situational and dynamic interplay of these factors shaped by the surrounding space and the conception of language ownership. This study acknowledges the situational nature of community dynamics and stresses the importance of discussion to promote mutual understanding. Language issues extend beyond individual preferences to the community’s overall capacity for language awareness. The results of this research encourage Language Centre professionals to not only facilitate discussions on language practices as experts within their universities but also to actively reflect on these issues within their own communities.
Appendix 1: The questionnaire
The survey is presented here in English, but the original was in Finnish, Swedish, and English.
Survey on the language practices of Language Centres’ work communities
This is a survey on the Language Centre employees’ experiences of multilingualism and language practices in the workplace. Language practices refer to the ways in which people use languages as a means of expression. The answers will be used for research and will be saved anonymously. Answering the questionnaire is completely voluntary. You are welcome to answer the survey regardless of whether you are a permanent, temporary or hourly paid employee. The questionnaire is not prepared by the employer and responding to it does not affect the employment relationship. The questionnaire consists of two parts: statements and open questions. You can answer one or more questions in Finnish, Swedish or English. For questions and contacts: [email address]. Data protection notice attached.
Backgroud information [Open question with an empty answer field]
Which university’s Language Centre do you work at?
Does your work community have agreements outlining language principles (e.g. meeting practices or written documents)? If so, what kind?
Claims about language practices [Answer options under the statements:].
Strongly disagree
Somewhat disagree
Neither agree nor disagree
Somewhat agree
Strongly agree
The language practices of the work community’s meetings and events are clear to me.
The multilingual nature of our staff is reflected in the everyday life of our workplace.
I can use the language I wish to use in the workplace.
I am satisfied with the language practices of our workplace.
Open questions related to language practices [Open question with an empty answer field].
Please feel free to share your thoughts about multilingualism and language practices in your workplace.
Which issues related to language choices do you think promote an equal, respectful, and open atmosphere in the work community?
Which issues related to language choices do you think weaken the equal, respectful, and open atmosphere in the work community?
How would you like the multilingualism of our staff to be reflected in the everyday life of our workplace?
Appendix 2: R-code for the Figure 1
library(ggplot2)
library(dplyr)
library(tidyr)
# Read the data
data1 <- read.csv(“data.csv”, sep = “;”)
# Calculate mean and standard deviation for each variable
clarity_mean <- mean(data1$Clarity)
clarity_sd <- sd(data1$Clarity)
multilingualism_mean <- mean(data1$Multilingualism.visible)
multilingualism_sd <- sd(data1$Multilingualism.visible)
allowed_to_use_mean <- mean(data1$Allowed.to.use)
allowed_to_use_sd <- sd(data1$Allowed.to.use)
satisfaction_mean <- mean(data1$Satisfaction)
satisfaction_sd <- sd(data1$Satisfaction)
# Define the data frame and selected columns
vars <- c(“Clarity”, “Multilingualism.visible”, “Allowed.to.use”, “Satisfaction”)
# Muokkaa dataa pitkään muotoon ja laske frekvenssit
data_long <- data1 %>%
pivot_longer(cols = vars, names_to = “key”, values_to = “value”) %>%
group_by(key, value) %>%
summarise(frequency = n(), .groups = “drop”)
# Assign colors to different values
colors <- c(“1” = “red”, “2” = “orange”, “3” = “yellow”, “4” = “green”, “5” = “blue”)
# Create the plot
ggplot(data_long, aes(x = key, y = frequency, fill = factor(value))) +
geom_bar(stat = “identity”, position = “dodge”) +
geom_text(aes(label = frequency), position = position_dodge(width = 0.9), vjust = -0.5) +
scale_fill_manual(values = colors, name = “Responses”) +
facet_wrap(∼key, scales = “free”, labeller = label_parsed) +
labs(
x = “Variables”, y = “Number of responses”, title = “Distribution of responses, n = 95”, caption = “Clarity = The language practices of the work community’s meetings and events are clear to me.\nAllowed to use = I can use the language I wish to use in the workplace.\nMultilingualism visible = The multilingual nature of our staff is reflected in the everyday life of our workplace.\nSatisfaction = I am satisfied with the language practices of our workplace.”
) +
theme_minimal () +
ylim (0, max (data_long$frequency) * 1.1) +
geom_text(data = data.frame(key = c(“Clarity”, “Multilingualism.visible”, “Allowed.to.use”, “Satisfaction”), mean = c(clarity_mean, multilingualism_mean, allowed_to_use_mean, satisfaction_mean), sd = c(clarity_sd, multilingualism_sd, allowed_to_use_sd, satisfaction_sd)), aes(x = key, y = Inf, label = paste(“Mean:”, round(mean, 2), “\nSD:”, round(sd, 2))), vjust = 2, size = 3, inherit.aes = FALSE)
Librarys used in R-srudio
Wickham, Hadley 2016. ggplot2: Elegant Graphics for Data Analysis. Springer-Verlag New York.
Wickham, Hadley, Romain François, Lionel Henry, Kirill Müller & Davis Vaughan (2023). _dplyr: A Grammar of Data Manipulation_. R package version 1.1.4. https://CRAN.R-project.org/package=dplyr (accessed 10 May 2023)
Wickham Hadley, Davis Vaughan & Maximilian Girlich 2024. _tidyr: Tidy Messy Data_. R package version 1.3.1. https://CRAN.R-project.org/package=tidyr (accessed 10 May 2023)
Appendix 3: R-code of Kendall’s tau tests
I refer to variables 1 and 2 as placeholders for the respective variables in the dataset. Subsequently, I replaced variables 1 and 2 with the corresponding variables from the dataset and assessed the mutual correlations among all the following variables: Clarity, Visible multilingualism, Satisfaction, and Allowed to use.
# Calculate Kendall’s tau correlation coefficient
kendall_tau <- cor(data1$Variable1, data1$Variable2, method = “kendall”)
# Set the data and number of bootstrap iterations
data <- data1
B <- 10000
# Initialize vector to store correlation values
cor_values <- numeric(B)
# Perform bootstrap iterations
for (i in 1:B) {
# Generate bootstrap sample from the original data
boot_data <- data[sample(nrow(data), replace = TRUE), ]
# Calculate the correlation coefficient for the bootstrap sample
cor_values[i] <- cor(boot_data$Variable1, boot_data$Variable2, method = “k”)
}
# Calculate and print the lower and upper bounds of the confidence interval
sort(cor_values)[0.025*10000]
sort(cor_values)[0.975*10000]
References
Argondizzo, Carmen & Jean Jimenez. 2013. Meeting the needs of students, in-service workers and enterprises in a multilingual and multicultural Europe: A challenge for language Centres. Language Learning in Higher Education 3(1). 173–190. https://doi.org/10.1515/cercles-2013-0009.Suche in Google Scholar
ATLAS.ti. 2023. Version 9 [Software]. ATLAS.ti Scientific Software Development GmbH.Suche in Google Scholar
Blommaert, Jan. 2010. Sociolinguistics of globalization. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511845307Suche in Google Scholar
Blommaert, Jan & Ad Backus. 2013. Superdiverse repertoires and individual. In Ingrid de Saint-Georges & Jean-Jacques Weber (eds.), Multilingualism and multimodality: Current challenges for educational studies, 11–32. Rotterdam: Sense Publishers.10.1007/978-94-6209-266-2_2Suche in Google Scholar
Braun, Virginia & Victoria Clarke. 2006. Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology 3(2). https://doi.org/10.1191/1478088706qp063oa.Suche in Google Scholar
Canagarajah, Sureh. 2007. Lingua franca English, multilingual communities, and language acquisition. The Modern Language Journal 91. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2007.00678.x.Suche in Google Scholar
Canagarajah, Sureh. 2018. Translingual practice as spatial repertoires: Expanding the paradigm beyond structuralist orientations. Applied Linguistics 39(1). https://doi.org/10.1093/applin/amx041.Suche in Google Scholar
Canagarajah, Sureh & Indika Liyanage. 2012. Lessons from pre-colonial multilingualism. In Carolyn McKinney, Pinky Makoe & Virginia Zavala (eds.), The Routledge handbook of multilingualism, 49–65. Milton Park: Taylor & Francis.Suche in Google Scholar
Creese, Angela & Adrian Blackledge. 2010. Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching. The Modern Language Journal 94. 103–115. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x.Suche in Google Scholar
Darling, Deborah. 2022. Un/seen languages in a Multilingual university. University of Helsinki Dissertation.Suche in Google Scholar
Darquennes, Jeroen, Theo du Plessis & Josep Soler. 2020. Language diversity management in higher education: Towards an analytical framework. Sociolinguistica 34(1). https://doi.org/10.1515/soci-2020-0003.Suche in Google Scholar
Davison, Anthony & David Hinkley. 1997. Bootstrap methods and their application. Cambridge: Cambridge University Press.10.1017/CBO9780511802843Suche in Google Scholar
Doiz, Aintzane, David Lasagabaster & Juan Sierra. 2013. Globalisation, internationalisation, multilingualism and linguistic strains in higher education. Studies in Higher Education 38(9). https://doi.org/10.1080/03075079.2011.642349.Suche in Google Scholar
Duarte, Joana. 2022. The implementation of plurilingual language policies in Higher Education – the perspective of language learning students. Language Learning in Higher Education 12(29). 367–389. https://doi.org/10.1515/cercles-2022-2058.Suche in Google Scholar
Ennser-Kananen, Johanna & Taina Saarinen. 2022. Internationalization in English? Problematizing the role of language in higher education internationalization. In Robert Tierney, Fazal Rizvi & Kadriye Ercikan (eds.), International encyclopedia of education, 4th edn., 167–173. Amsterdam: Elsevier.10.1016/B978-0-12-818630-5.02016-9Suche in Google Scholar
Fairclough, Norman. 1992. Discourse and text: Linguistic and intertextual analysis within discourse analysis. Discourse & Society 3(2). https://doi.org/10.1177/0957926592003002004.Suche in Google Scholar
Gabler, Siegfried. 2008. Sampling designs in surveys. In Fabrizio Ruggeri, Ron Kenett & Frederick Faltin (eds.), Encyclopedia of statistics in quality and reliability. New Jersey: Wiley.Suche in Google Scholar
García, Ofelia. 2009. Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Oxford: Wiley-Blackwell.Suche in Google Scholar
Gazzola, Michele. 2012. The linguistic implications of academic performance indicators: General trends and case study. International Journal of the Sociology of Language 2012. 216. https://doi.org/10.1515/ijsl-2012-0043.Suche in Google Scholar
Groves, Robert, Floyd Fowler, Mick Couper, James Lepkowski, Eleanor Singer & Tourangeau Roger. 2009. Survey methodology. New Jersey: Wiley.Suche in Google Scholar
Haberland, Harmut & Janus Mortensen. 2012. Language variety, language hierarchy and language choice in the international university. International Journal of the Sociology of Language 2012(216). 1–6. https://doi.org/10.1515/ijsl-2012-0036.Suche in Google Scholar
Hildén, Antti & Peppi Taalas. 2017. Yliopistojen kielikeskukset – monikielisyys ja muuttuvat toimintaympäristöt [University language centres – multilingualism and changing operational contexts]. Kieli, koulutus ja yhteiskunta 8(5). http://www.kieliverkosto.fi/article/yliopistojen-kielikeskukset-monikielisyys-jamuuttuvat-toimintaymparistot/ (accessed 5 May 2023).Suche in Google Scholar
Kalliokoski, Jyrki & Salla Kurhila. 2021–2024. Kielibuusti-project. https://www.kielibuusti.fi/en (accessed 5 May 2023).Suche in Google Scholar
Kaufhold, Kathrin & Daniel Yencken. 2021. Academic writing centres in multilingual settings: Intermediary agents of higher education language policy? Linguistics and Education 2021(64). https://doi.org/10.1016/j.linged.2021.100950.Suche in Google Scholar
Kiehelä, Alina & Outi Veivo. 2020. Valinnaiset kielet vähenevät lukiossa [Elective languages decline in upper secondary school]. Kieli, koulutus ja yhteiskunta 11(5).Suche in Google Scholar
Kurhila, Salla, Lari Kotilainen & Inkeri Lehtimaja. 2023. Orienting to the language learner role in multilingual workplace meetings. Applied Linguistics Review 14(4). 697–721.10.1515/applirev-2021-0053Suche in Google Scholar
Kuteeva, Maria. 2023: Tension-filled English at the Multilingual university: A Bakhtinian perspective. Bristol, Blue Ridge Summit: Multilingual Matters, 2023. https://doi.org/10.21832/9781800416727 (accessed 10 May 2023).10.21832/9781800416727Suche in Google Scholar
Laitinen, Mikko, Sirpa Leppänen, Paula Rautionaho & Sara Backman. 2023. Englanti Suomen kansalliskielten rinnalla: Kohti joustavaa monikielisyyttä. [English alongside Finland’s national languages: Towards flexible multilingualism.] Valtioneuvoston selvitys- ja tutkimustoiminnan julkaisusarja 2023(59).Suche in Google Scholar
Lehtimaja, Inkeri, Aija Virtanen & Minna Suni. 2021. Finnish L2 proficiency for working life: Towards research-based language education and supervision practices. Nordand: Nordisk Tidsskrift for Andrespråksforskning 16(1). https://doi.org/10.18261/issn.2535-3381-2021-01-04.Suche in Google Scholar
Lehtonen, Heini, Maria Ahlholm, Salla-Maaria Suuriniemi & Anne Tiermas. 2023. Monikielisen toimijuuden tukeminen koulun toimintayhteisössä [Supporting multilingual agency in the school’s community of practice]. In Anne Pitkänen-Huhta, Karita Mård-Miettinen & Tarja Nikula (eds.), Kielikoulutus muuttuvassa ja moninaisessa maailmassa: yksilön, yhteisön ja yhteiskunnan näkökulmia. Jyväskylä: AFinLA.10.30660/afinla.126750Suche in Google Scholar
Levshina, Natasha. 2015. How to do Linguistics with R. Data exploration and statistical analysis. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. (accessed 10 May 2023).10.1075/z.195Suche in Google Scholar
Lindström, Jan. 2012. Different languages, one mission? Outcomes of language policies in a multilingual university context. International Journal of the Sociology of Language 2012(216). https://doi.org/10.1515/ijsl-2012-0038.Suche in Google Scholar
Massey, Doreen. 1994. Space, place, and gender. Minneapolis: University of Minnesota Press.Suche in Google Scholar
Mendoza, Carlos, Fred Dervin, Mei Yuan & Layne Heidi. 2022. “They are not mixing with others”: Finnish lecturers’ perspectives on international students’ (mis-)encounters in higher education. ECNU Review of Education 5(1). https://doi.org/10.1177/2096531120976653.Suche in Google Scholar
Norton, Bonny. 1997. Language, identity, and the ownership of English. Tesol Quarterly 31(3). 409–429. https://doi.org/10.2307/3587831.Suche in Google Scholar
Norton-Peirce, Bonny. 1995. Social identity, investment, and language learning. Tesol Quarterly 29(1). https://doi.org/10.2307/3587803.Suche in Google Scholar
O’Rourke, Bernadette. 2011. Whose Language Is It? Struggles for Language Ownership in an Irish Language Classroom. Journal of Language Identity & Education 10(5). 327–345. https://doi.org/10.1080/15348458.2011.614545.Suche in Google Scholar
Onikki-Rantajääskö, Tiina. 2024. Suomi osallisuuden kielenä selvitys suomen kielen tilasta Suomessa 2020-luvun puolimaissa. [Finnish as the Language of inclusion report on the state of the Finnish language in Finland in the mid-2020s]. Publications of the Ministry of Justice, Reports and guidelines. 20. 2024.Suche in Google Scholar
Rampton, Ben. 1995. Language crossing and the problematisation of ethnicity and socialisation. Pragmatics 5(4). https://doi.org/10.1177/096394709700600107.Suche in Google Scholar
Risager, Karen. 2012. Language hierarchies at the international university. International Journal of the Sociology of Language 216. 111–130. https://doi.org/10.1515/ijsl-2012-0042.Suche in Google Scholar
Saarela, Jan. 2021. Finlandssvenskarna 2021 – en statistisk rapport [the Swedish-speaking Finns 2021 – a statistical report]. Helsinki: Svenska Finlands folkting.Suche in Google Scholar
Saarikivi, Janne & Jani Koskinen. 2023. Monikielistä sivistystä vai englanninkielisiä ratkaisuja? In Selvitys yliopistojen kielivalinnoista [Multilingual culture or solutions in English? A survey of university language choices]. Helsinki: Finnish Ministry of Education and Culture. http://urn.fi/URN:ISBN:978-952-263-741-3 (accessed 10 December 2023).Suche in Google Scholar
Saarinen, Taina. 2014. Language ideologies in Finnish higher education in the national and international context: A historical and contemporary outlook. In Anna Hultgren, Frans Gregersen & Thøgersen Jacob (eds.), English in Nordic universities : Ideologies and practices, 127–146. Amsterdam: John Benjamins.10.1075/wlp.5.06saaSuche in Google Scholar
Saarinen, Taina & Johanna Ennser-Kananen. 2020. Ambivalent English: What we talk about when we think we talk about language. Nordic Journal of English Studies 19(3). https://doi.org/10.35360/njes.581.Suche in Google Scholar
Stengrim, Laura. 2019. Internationalizing the communication center – rhetorical and multilingual frameworks. New York: Routledge.10.4324/9780429266126-7Suche in Google Scholar
Sylvin, Jenny. 2024. Svenskan vid Helsingfors universitet: Språkpolicy, attityder och realiteter [The Swedish at the University of Helsinki: language policy, attitudes and realities]. University of Helsinki Dissertation.Suche in Google Scholar
van der Worp, Karin, Jasone Cenoz & Durk Gorter. 2017. From bilingualism to multilingualism in the workplace: The case of the Basque autonomous community. Language Policy 16. https://doi.org/10.1007/s10993-016-9412-4.Suche in Google Scholar
Widdowson, Henry. 1994. The ownership of English. Tesol Quarterly 28(2). https://doi.org/10.2307/3587438.Suche in Google Scholar
© 2025 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Introduction
- Integration, collaboration, friendship as core messages for younger generations
- Research Articles
- Research practice and culture in European universities’ Language Centres. Results of a survey in CercleS member institutions
- Language practices in the work communities of Finnish Language Centres
- Fostering transparency: a critical introduction of generative AI in students’ assignments
- Expert versus novice academic writing: a Multi-Dimensional analysis of professional and learner texts in different disciplines
- Raising language awareness to foster self-efficacy in pre-professional writers of English as a Foreign Language: a case study of Czech students of Electrical Engineering and Informatics
- Does an autonomising scheme contribute to changing university students’ representations of language learning?
- Investigating the relationship between self-regulated learning and language proficiency among EFL students in Vietnam
- Students’ perspectives on Facebook and Instagram ELT opportunities: a comparative study
- Designing a scenario-based learning framework for a university-level Arabic language course
- Washback effects of the Portuguese CAPLE exams from Chinese university students and teachers’ perspectives: a mixed-methods study
- Students’ perception of the impact of (meta)linguistic knowledge on learning German
- Language policy in Higher Education of Georgia
- Activity Reports
- Intercomprehension and collaborative learning to interact in a plurilingual academic environment
- Teaching presentation skills through popular science: an opportunity for a collaborative and transversal approach to ESP teaching
- Japanese kana alphabet retention through handwritten reflection cards
- Decolonising the curriculum in Japanese language education in the UK and Europe
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Introduction
- Integration, collaboration, friendship as core messages for younger generations
- Research Articles
- Research practice and culture in European universities’ Language Centres. Results of a survey in CercleS member institutions
- Language practices in the work communities of Finnish Language Centres
- Fostering transparency: a critical introduction of generative AI in students’ assignments
- Expert versus novice academic writing: a Multi-Dimensional analysis of professional and learner texts in different disciplines
- Raising language awareness to foster self-efficacy in pre-professional writers of English as a Foreign Language: a case study of Czech students of Electrical Engineering and Informatics
- Does an autonomising scheme contribute to changing university students’ representations of language learning?
- Investigating the relationship between self-regulated learning and language proficiency among EFL students in Vietnam
- Students’ perspectives on Facebook and Instagram ELT opportunities: a comparative study
- Designing a scenario-based learning framework for a university-level Arabic language course
- Washback effects of the Portuguese CAPLE exams from Chinese university students and teachers’ perspectives: a mixed-methods study
- Students’ perception of the impact of (meta)linguistic knowledge on learning German
- Language policy in Higher Education of Georgia
- Activity Reports
- Intercomprehension and collaborative learning to interact in a plurilingual academic environment
- Teaching presentation skills through popular science: an opportunity for a collaborative and transversal approach to ESP teaching
- Japanese kana alphabet retention through handwritten reflection cards
- Decolonising the curriculum in Japanese language education in the UK and Europe