Abstract
Around 1350, a wandering lay priest called Sōkyū (dates unknown) left his home of Tsukushi in northern Kyushu, and embarked upon a journey through what is now the Tōhoku region of Japan. The “East Country”, as Sōkyū and his peers in the Imperial Palace call it, was considered a remote and wild land. It nonetheless held a romantic appeal for certain place names that had long been famous in the poetic canon. These famous place names, or utamakura, provide the basic structure for Souvenirs, and it soon becomes clear that one great motivation for Sōkyū’s journey is to view the landscapes of those celebrated places, and to better understand the origins and history of their names. The journal begins by introducing a man who “turned away from the mundane world”, and then shifts immediately to Sōkyū’s first-person perspective. The journey is here within the realm of formal Buddhist practice. Sōkyū’s determination to “follow into the past the tracks left under trees and over rocks” is founded upon the view that wandering supports ascetic practice and facilitates a purposeful rejection of the comforts of the material world. In the translation that follows, each utamakura is rendered into English, followed by its full Japanese name, only when that name’s meaning is highly relevant to Sōkyū’s poetry. Names of provinces, temples, and shrines, as well as utamakura sites mentioned in passing, are left in the Japanese, with an indication of the type of geographical feature they represent.
Original Title
Miyako no tsuto 都のつと, A Travel Journal by Sōkyū 宗久
Abbreviations
- KT
Kokka taikan=Matsushita 1988a.
- ZKT
Zoku kokka taikan=Matsushita 1988b.
- SNKBT
Shinpen Nihon koten bungaku taikei SNKBT 17=Horiuchi and Akiyama 1997.
- NKBZ
Nihon koten bungaku zenshū; NKBZ 73=Kawaguchi and Shida 1960
- SNKBT
51=Asami 1997
- SNKBT
52=Kojima 2001
- SNKBT
87=Hashimoto, Tamotsu, and Fujihara 2002
Additional Resources
In addition to the resources cited directly in the footnotes above, this translation is indebted to the pioneering work of Herbert Plutschow and Fukuda Hideichi (1981). It also relies on an array of important reference works, namely, encyclopedias of literature and poetry (Ariyoshi 1982, Inoue 1999, Ishihara 2000, Kubota 1962); and of utamakura, place names, and historical figures (Kadokawa Bunka Shinkô Zaidan 1999, Kubota and Baba 1999, Yasuda 1985, Yoshihara 2008); as well as the Nihon Kokugo Daijiten (2nd edition, 2000–2002) and the Shinpen Kokka Taikan (1983–1992). These references may also be found in the Bibliography.
Bibliography
Horiuchi, Hideaki 堀内秀晃 / Akiyama Ken 秋山虔 (eds.) (1997): Taketori Monogatari Ise Monogatari 竹取物語・伊勢物語 (Tale of the Bamboo Cutter; Tales of Ise). (SNKBT 17). Tokyo: Iwanami Shoten.Suche in Google Scholar
Ariyoshi, Tamotsu 有吉保 (ed.) (1982): Waka Bungaku Jiten 和歌文学辞典 (Dictionary of Waka Poetry). Tokyo: Ōfūsha.Suche in Google Scholar
Asami, Kazuhiko 浅見和彦 (ed.) (1997): Jikkinshō 十訓抄 (Ten Lessons Explained). (Shinpen Nihon Koten Bungaku Zenshū 新編日本古典文学全集; 51). Tokyo: Shōgakkan.Suche in Google Scholar
Fukuda, Hideichi 福田秀一 (ed.) (1990): Chūsei Nikki Kikōshū 中世日記紀行集 (Anthology of Medieval Travel Diaries). (SNKBT 51). Tokyo: Iwanami Shoten.Suche in Google Scholar
Hashimoto, Fumio 橋本不美男, Tamotsu, Ariyoshi 有吉保, Fujihara, Haruo 藤原春男 (eds.) (2002): Karonshū 歌論集 (Anthology of Poetic Treatises). (SNKBT 87). Tokyo: Shōgakkan.Suche in Google Scholar
Inoue, Muneo 井上宗雄 (ed.) (1999): Shinpen Waka No Kaishaku to Kanshō Jiten 新編和歌の解釈と鑑賞辞典 (New Dictionary of the Interpretation and Appreciation of Waka Poetry). Tokyo: Kasama Shoin.Suche in Google Scholar
Ishihara, Shōhei 石原昭平 et al. (eds.) (2000): Nikki Bungaku Jiten 日記文学辞典 (Dictionary of Diary Literature). Tokyo: Bensei Shuppan.Suche in Google Scholar
Kadokawa Bunka Shinkō Zaidan 角川文化振興財団 (eds.) (1999). Kodai Chimei Daijiten 古代地名大辞典 (Dictionary of Place Names of Antiquity). Tokyo: Kadokawa Shoten.Suche in Google Scholar
Kawaguchi, Hisao 川口久雄 / Shida Nobuyoshi 志田延義 (eds.) (1960): Wakan Rōeishū 和漢朗詠集 (Anthology of Japanese and Chinese Poetry). (NKBZ 73). Tokyo: Shōgakkan.Suche in Google Scholar
Kojima, Takayuki 小島孝之 (ed.) (2001): Shasekishu 沙石集 (Sand and Pebbles). (SNKBT 52). Tokyo: Shōgakkan.Suche in Google Scholar
Kubota Jun 久保田淳 /Baba Akiko 馬場あき子 (eds.) (1999): Utamakura Utakotoba Jiten 歌枕歌詞辞典 (Dictionary of Utamakura and Poetic Words). Tokyo: Kasama Shoin.Suche in Google Scholar
Kubota Jun 久保田淳 et al. (eds.) (1962): Waka Bungaku Dai Jiten 和歌文学大辞典 (Great Dictionary of Waka Poetry) Tokyo: Meiji Shoin.Suche in Google Scholar
Matsushita, Daizaburō 松下大三郎 (ed.) (1988a): Kokka Taikan 国歌大観 (Compendium of Japanese Poetry). Tokyo: Kadokawa Shoten.Suche in Google Scholar
Matsushita, Daizaburō 松下大三郎 (ed.) (1988b): Zoku Kokka Taikan 国歌大観 (Continued Compendium of Japanese Poetry). Tokyo: Kadokawa Shoten.Suche in Google Scholar
Nihon kokugo daijiten Dainihan Henshū Iinkai 日本国語大辞典第二版編集委員会 (ed.) (2000–2002): Nihon Kokugo Daijiten 日本国語大辞典. 2nd edition. Tokyo: Shōgakkan.Suche in Google Scholar
Plutschow, Herbert E. /Hideichi Fukuda 福田秀一 (1981): Four Japanese Travel Diaries of the Middle Ages. Cornell East Asia Papers, No. 25. Ithaca, NY: China-Japan Program, Cornell University.Suche in Google Scholar
Shinpen kokka taikan Henshū Iinkai 新編国歌大観編集委員会 (ed.) (1983–1992): Shinpen Kokka Taikan 新編国歌大観 (New Compendium of Japanese Poetry). Tokyo: Kadokawa Shoten.Suche in Google Scholar
Tokugawa, Mitsukuni 徳川光圀 (ed.) (Genroku 2 [1689]): Fusōshūyōshū 扶桑拾葉集 (Collection of Japanese Literature). Edo: Momijiyama Bunko. Tokyo: National Archives of Japan.Suche in Google Scholar
Yasuda, Motohisa 安田元久 (ed.) (1985): Kamakura Muromachi Jinmei Jiten (Dictionary of Famous People of Kamakura and Muromachi) Tokyo: Shin Jinbutsu Ōraisha.Suche in Google Scholar
Yoshihara, Yoshinori 吉原栄徳 (ed.) (2008): Waka No Utamakura, Chimei Daijiten 和歌の歌枕・地名大辞典 (Dictionary of Place Names and Utamakura in Waka Poetry). Tokyo: Ōfūsha.Suche in Google Scholar
© 2017 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Editors’ Introduction: The Importance of Translating
- Souvenirs for the Capital
- The Chronicle of Kamatari
- Auslegung der Ausdrücke „Stimme“, „Zeichen“, und „wirkliche Merkmale“
- “Volume on Shintō as Private Law”
- The Record of Women’s Great Treasures
- Rites of Blind Biwa Players
- Die Zukunft des Japanischen Tanzes (1908)
- Über die Idee und das Wirkliche (Teil II)
- Mori Ōgai, “The Grouch” – A Kanshi (Sino-Japanese Poem) about Paintings for Sale in a Modern Department Store
- Der Dämonenpfirsichjunge
- Ford 1927
- Raise your voice in song! The Origins of the New Japanese Literature Association
- University Newspaper Editorial: The Starting Point of the Student Movement
- Gradual Disappearance of the Hisabetsu Buraku Story
- Bedeutungswandel der Zivilgesellschaft oder das Elend der Ideengeschichte: Eine kommentierte Übersetzung von Hirata Kiyoakis Aufsatz zum Begriff shimin shakai bei Antonio Gramsci (Teil 1)
- Rezensionen – Comptes rendus – Reviews
- Geilhorn, Barbara / Iwata-Weickgenannt, Kristina (Hrsg.): Fukushima and the Arts. Negotiating Nuclear Desaster
- Steineck, Raji C. / Lange, Elena Louisa / Kaufmann, Paulus (Hrsg.): Begriff und Bild der modernen japanischen Philosophie
- Steineck, Raji C.: Kritik der symbolischen Formen I – Symbolische Form und Funktion
Artikel in diesem Heft
- Frontmatter
- Editors’ Introduction: The Importance of Translating
- Souvenirs for the Capital
- The Chronicle of Kamatari
- Auslegung der Ausdrücke „Stimme“, „Zeichen“, und „wirkliche Merkmale“
- “Volume on Shintō as Private Law”
- The Record of Women’s Great Treasures
- Rites of Blind Biwa Players
- Die Zukunft des Japanischen Tanzes (1908)
- Über die Idee und das Wirkliche (Teil II)
- Mori Ōgai, “The Grouch” – A Kanshi (Sino-Japanese Poem) about Paintings for Sale in a Modern Department Store
- Der Dämonenpfirsichjunge
- Ford 1927
- Raise your voice in song! The Origins of the New Japanese Literature Association
- University Newspaper Editorial: The Starting Point of the Student Movement
- Gradual Disappearance of the Hisabetsu Buraku Story
- Bedeutungswandel der Zivilgesellschaft oder das Elend der Ideengeschichte: Eine kommentierte Übersetzung von Hirata Kiyoakis Aufsatz zum Begriff shimin shakai bei Antonio Gramsci (Teil 1)
- Rezensionen – Comptes rendus – Reviews
- Geilhorn, Barbara / Iwata-Weickgenannt, Kristina (Hrsg.): Fukushima and the Arts. Negotiating Nuclear Desaster
- Steineck, Raji C. / Lange, Elena Louisa / Kaufmann, Paulus (Hrsg.): Begriff und Bild der modernen japanischen Philosophie
- Steineck, Raji C.: Kritik der symbolischen Formen I – Symbolische Form und Funktion