Ideas sobre una casa (editorial) y el mapa para llegar a ella: publicar textos latinoamericanos en Noruega
-
Soledad Marambio
Soledad Marambio es profesora asociada de la Universidad de Bergen y tiene un doctorado en Literatura y Cultura Latinoamericana por el Graduate Center (CUNY). Se especializa en estudios de la traducción y estudios del envejecimiento. Es también poeta, traductora y una de las editoras fundadoras de Les Bones Dones. Ha publicado los poemariosEn la noche los pájaros (2013),Chintungo (2018) y el libro de ensayo académicoSujetos del deseo: Una exploración sobre la traducción amateur en los años del Panamericanismo (2021). Sus textos se han publicado, entre otros, enGranta, World Literature Today yWords Without Borders. Su ensayo visualDe mi sangre: un ensayo sobre la menopausia (2022) fue parte de la selección oficial de diversos festivales internacionales de cine.
Kapitel in diesem Buch
- Folios Prologales I
- Dedicatoria 5
- Mote 7
- Contenido IX
- América Latina en Noruega. Una introducción 1
-
I El español en Noruega: de las aulas a las calles
- Breve historia de la enseñanza del español en Noruega 17
- La visión de América Latina en textos escritos por alumnos de español como lengua extranjera en Noruega 25
- Español para estudiantes con especialización no-lingüística en la Escuela Noruega de Economía (NHH) 47
- «A veces me cuesta encontrar las palabras»: interferencias léxicas y cambios de código en el español de la comunidad cubana en Noruega 61
- Colombianos en Bergen: entre el español y el noruego. Un estudio de percepciones y actitudes lingüísticas 83
-
II Migración latinoamericana en el siglo XXI: experiencias culturales y laborales
- Cine Latino en Noruega 111
- «La música no tiene fronteras»: la construcción de una escena musical latinoamericana en Bergen 119
- Migrantes latinoamericanos en Noruega: trayectorias laborales, precariedad existencial y sentimiento de hogar 145
- Hijos del 2001: los inmigrantes argentinos en Noruega y los usos de la experiencia histórica 167
-
III Memoria, trauma y nostalgia en la literatura latinoamericana en Noruega
- Cuando vivir significa algo más. El fenómeno migratorio en Pajarito (2015), de Claudia Ulloa Donoso 191
- Las lenguas del superviviente: la relación entre el trauma y el lenguaje en Chiquitita de Pedro Carmona-Álvarez y Du er min arv de Sidsel Ana Welden Gajardo 209
- Ideas sobre una casa (editorial) y el mapa para llegar a ella: publicar textos latinoamericanos en Noruega 231
Kapitel in diesem Buch
- Folios Prologales I
- Dedicatoria 5
- Mote 7
- Contenido IX
- América Latina en Noruega. Una introducción 1
-
I El español en Noruega: de las aulas a las calles
- Breve historia de la enseñanza del español en Noruega 17
- La visión de América Latina en textos escritos por alumnos de español como lengua extranjera en Noruega 25
- Español para estudiantes con especialización no-lingüística en la Escuela Noruega de Economía (NHH) 47
- «A veces me cuesta encontrar las palabras»: interferencias léxicas y cambios de código en el español de la comunidad cubana en Noruega 61
- Colombianos en Bergen: entre el español y el noruego. Un estudio de percepciones y actitudes lingüísticas 83
-
II Migración latinoamericana en el siglo XXI: experiencias culturales y laborales
- Cine Latino en Noruega 111
- «La música no tiene fronteras»: la construcción de una escena musical latinoamericana en Bergen 119
- Migrantes latinoamericanos en Noruega: trayectorias laborales, precariedad existencial y sentimiento de hogar 145
- Hijos del 2001: los inmigrantes argentinos en Noruega y los usos de la experiencia histórica 167
-
III Memoria, trauma y nostalgia en la literatura latinoamericana en Noruega
- Cuando vivir significa algo más. El fenómeno migratorio en Pajarito (2015), de Claudia Ulloa Donoso 191
- Las lenguas del superviviente: la relación entre el trauma y el lenguaje en Chiquitita de Pedro Carmona-Álvarez y Du er min arv de Sidsel Ana Welden Gajardo 209
- Ideas sobre una casa (editorial) y el mapa para llegar a ella: publicar textos latinoamericanos en Noruega 231